Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਜਿਨੑੀ ਸਚੁ ਤੂੰ ਡਿਠਾ ॥
धंनु सु तेरे भगत जिन्ही सचु तूं डिठा ॥
Dhannu su tere bhagat jinhee sachu toonn dithaa ||
ਤੇਰੇ ਉਹ ਭਗਤ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰਾ ਦੀਦਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
हे सच्चे मालिक ! तेरे वे भक्त धन्य हैं, जिन्होंने तेरे दर्शन किए हैं।
Blessed are Your devotees, who see You, O True Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਸਲਾਹੇ ਸੋਇ ਤੁਧੁ ॥
जिस नो तेरी दइआ सलाहे सोइ तुधु ॥
Jis no teree daiaa salaahe soi tudhu ||
ਉਹੀ ਬੰਦਾ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੇਰੀ ਮੇਹਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।
जिस पर तेरी दया होती है, वही तेरी स्तुति करता है।
He alone praises You, who is blessed by Your Grace.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ਸੁਧੁ ॥੨੦॥
जिसु गुर भेटे नानक निरमल सोई सुधु ॥२०॥
Jisu gur bhete naanak niramal soee sudhu ||20||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ) ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ, ਉਹ ਸੁੱਧ ਪਵਿਤ੍ਰ (ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ) ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨੦॥
हे नानक ! जिसकी गुरु से भेंट हो जाती है, वह निर्मल एवं शुद्ध आचरण वाला हो जाता है।२०॥
One who meets the Guru, O Nanak, is immaculate and sanctified. ||20||
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok M: 5 ||
श्लोक महला ५॥
Shalok, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਫਰੀਦਾ ਭੂਮਿ ਰੰਗਾਵਲੀ ਮੰਝਿ ਵਿਸੂਲਾ ਬਾਗੁ ॥
फरीदा भूमि रंगावली मंझि विसूला बागु ॥
Phareedaa bhoomi ranggaavalee manjjhi visoolaa baagu ||
ਹੇ ਫਰੀਦ! (ਇਹ) ਧਰਤੀ (ਤਾਂ) ਸੁਹਾਵਣੀ ਹੈ (ਪਰ ਮਨੁੱਖੀ ਮਨ ਦੇ ਟੋਏ ਟਿੱਬਿਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਇਸ) ਵਿਚ ਵਿਹੁਲਾ ਬਾਗ਼ (ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ) ਹੈ (ਜਿਸ ਵਿਚ ਦੁਖਾਂ ਦੀ ਅੱਗ ਬਲ ਰਹੀ ਹੈ) ।
हे फरीद ! यह जगत् रूपी धरती बड़ी रंगीली है परन्तु इसमें विकारों का विषैला बगीचा लगा हुआ है।
Fareed, this world is beautiful, but there is a thorny garden within it.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਜੋ ਨਰ ਪੀਰਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਨੑਾ ਅੰਚ ਨ ਲਾਗ ॥੧॥
जो नर पीरि निवाजिआ तिन्हा अंच न लाग ॥१॥
Jo nar peeri nivaajiaa tinhaa ancch na laag ||1||
ਜਿਸ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਦੁੱਖ-ਅਗਨੀ ਦਾ) ਸੇਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ॥੧॥
जिस व्यक्ति पर गुरु-पीर ने अपनी कृपा कर दी है, उसे दुख रूपी कोई ऑच नहीं लगती॥ १॥
Those who are blessed by their spiritual teacher are not even scratched. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
M:h 5 ||
महला ५॥
Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਫਰੀਦਾ ਉਮਰ ਸੁਹਾਵੜੀ ਸੰਗਿ ਸੁਵੰਨੜੀ ਦੇਹ ॥
फरीदा उमर सुहावड़ी संगि सुवंनड़ी देह ॥
Phareedaa umar suhaava(rr)ee sanggi suvanna(rr)ee deh ||
ਹੇ ਫਰੀਦ! (ਉਹਨਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਦੀ) ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸੌਖੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਭੀ ਸੋਹਣੇ ਰੰਗ ਵਾਲਾ (ਭਾਵ, ਰੋਗ-ਰਹਿਤ) ਹੈ,
हे फरीद ! यह मनुष्य-जन्म बड़ा सुहावना है और साथ ही यह शरीर बड़ा सुन्दर है।
Fareed, blessed is the life, with such a beautiful body.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਪਾਈਅਨੑਿ ਜਿਨੑਾ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹ ॥੨॥
विरले केई पाईअन्हि जिन्हा पिआरे नेह ॥२॥
Virale keee paaeeanhi jinhaa piaare neh ||2||
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਪਿਆਰੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਹੈ ('ਵਿਸੂਲਾ ਬਾਗ' ਤੇ 'ਦੁਖ-ਅਗਨੀ' ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੂੰਹਦੇ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਅਜੇਹੇ ਬੰਦੇ) ਕੋਈ ਵਿਰਲੇ ਹੀ ਮਿਲਦੇ ਹਨ ॥੨॥
जिनका प्यारे प्रभु से प्रेम होता है, ऐसे विरले ही उसे पाते हैं।॥ २॥
How rare are those who are found to love their Beloved Lord. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
पउड़ी ।
Pauree:
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਏ ॥
जपु तपु संजमु दइआ धरमु जिसु देहि सु पाए ॥
Japu tapu sanjjamu daiaa dharamu jisu dehi su paae ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤੂੰ (ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ) ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ਉਹ (ਮਾਨੋ) ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦਇਆ ਤੇ ਧਰਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
जप, तप, संयम, दया एवं धर्म इत्यादि शुभ गुण जिसे ईश्वर देता है, वही पाता है।
He alone obtains meditation, austerities, self-discipline, compassion and Dharmic faith, whom the Lord so blesses.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਇਹਿ ਅਗਨਿ ਆਪਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
जिसु बुझाइहि अगनि आपि सो नामु धिआए ॥
Jisu bujhaaihi agani aapi so naamu dhiaae ||
(ਪਰ) ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਉਹੀ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-ਅੱਗ ਤੂੰ ਆਪ ਬੁਝਾਂਦਾ ਹੈਂ ।
वह जिसकी तृष्णाग्नि बुझा देता है, वही हरि-नाम का ध्यान करता है।
He alone meditates on the Naam, the Name of the Lord, whose fire the Lord puts out.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮ ਪੁਰਖੁ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥
अंतरजामी अगम पुरखु इक द्रिसटि दिखाए ॥
Anttarajaamee agam purakhu ik drisati dikhaae ||
ਘਟ ਘਟ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਅਪਹੁੰਚ ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਵਲ ਮੇਹਰ ਦੀ ਇਕ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ,
अन्तर्यामी, अगम्य, पुरुषोत्तम प्रभु जिस पर अपनी कृपा-दृष्टि की झलक दिखा देता है,
The Inner-knower, the Searcher of hearts, the Inaccessible Primal Lord, inspires us to look upon all with an impartial eye.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਆਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
साधसंगति कै आसरै प्रभ सिउ रंगु लाए ॥
Saadhasanggati kai aasarai prbh siu ranggu laae ||
ਉਹ ਸਤਸੰਗ ਦੇ ਆਸਰੇ ਰਹਿ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
ऐसा जीव साधु की संगति के सहारे प्रभु से लगन लगा लेता है।
With the support of the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one falls in love with God.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਅਉਗਣ ਕਟਿ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥
अउगण कटि मुखु उजला हरि नामि तराए ॥
Auga(nn) kati mukhu ujalaa hari naami taraae ||
ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਉਗਣ ਕੱਟ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਰਖ਼ਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
ऐसे जीव के अवगुण मिट जाते हैं, उसका मुख उज्ज्वल हो जाता है और वह हरि-नाम द्वारा भवसागर से तैर जाता है।
One's faults are eradicated, and one's face becomes radiant and bright; through the Lord's Name, one crosses over.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟਿਓਨੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਏ ॥
जनम मरण भउ कटिओनु फिरि जोनि न पाए ॥
Janam mara(nn) bhau kationu phiri joni na paae ||
ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ ।
परमात्मा जिसका जन्म-मरण का भय काट देता है, वह दोबारा योनियों में नहीं पड़ता।
The fear of birth and death is removed, and he is not reincarnated again.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿਅਨੁ ਲੜੁ ਆਪਿ ਫੜਾਏ ॥
अंध कूप ते काढिअनु लड़ु आपि फड़ाए ॥
Anddh koop te kaadhianu la(rr)u aapi pha(rr)aae ||
ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪੱਲਾ ਫੜਾਇਆ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ-ਮੋਹ ਦੇ) ਘੁੱਪ ਹਨੇਰੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ (ਬਾਹਰ) ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ ।
ईश्वर ने स्वयं ही अपने ऑचल से लगाकर अंधकूप में से बाहर निकाल लिया है।
God lifts him up and pulls him out of the deep, dark pit, and attaches him to the hem of His robe.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਰਖੇ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨੧॥
नानक बखसि मिलाइअनु रखे गलि लाए ॥२१॥
Naanak bakhasi milaaianu rakhe gali laae ||21||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਗਲ ਨਾਲ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੨੧॥
हे नानक ! भगवान ने कृपा करके अपने साथ मिला लिया है और उसे गले से लगाकर रखता है॥ २१॥
O Nanak, God forgives him, and holds him close in His embrace. ||21||
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok M: 5 ||
श्लोक महला ५॥
Shalok, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਮੁਹਬਤਿ ਜਿਸੁ ਖੁਦਾਇ ਦੀ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿ ॥
मुहबति जिसु खुदाइ दी रता रंगि चलूलि ॥
Muhabati jisu khudaai dee rataa ranggi chalooli ||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਰੱਬ ਦਾ ਪਿਆਰ (ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ), ਤੇ ਉਹ (ਉਸ ਪਿਆਰ ਦੇ) ਗੂੜੇ ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
जिसे खुदा से मुहब्बत हो जाती है, वह उसके रंग में ही रत रहता है।
One who loves God is imbued with the deep crimson color of His love.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀਮ ਨ ਮੂਲਿ ॥੧॥
नानक विरले पाईअहि तिसु जन कीम न मूलि ॥१॥
Naanak virale paaeeahi tisu jan keem na mooli ||1||
ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮੁੱਲ ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ । ਪਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਜੇਹੇ ਬੰਦੇ ਵਿਰਲੇ ਹੀ ਲੱਭਦੇ ਹਨ ॥੧॥
हे नानक ! ऐसे मनुष्य विरले ही मिलते हैं, जिनका मूल्यांकन नहीं किया जा सकता॥ १॥
O Nanak, such a person is rarely found; the value of such a humble person can never be estimated. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
M:h 5 ||
महला ५॥
Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਅੰਦਰੁ ਵਿਧਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਸਚੁ ਡਿਠੋਮਿ ॥
अंदरु विधा सचि नाइ बाहरि भी सचु डिठोमि ॥
Anddaru vidhaa sachi naai baahari bhee sachu dithomi ||
ਜਦੋਂ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰਲਾ (ਭਾਵ, ਮਨ) ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਵਿੱਝ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਾਹਰ ਭੀ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲਿਆ ।
मेरा मन सत्य-नाम से बिंधा हुआ है और बाहर भी परम-सत्य ही दिखाई दे रहा है।
The True Name has pierced the nucleus of my self deep within. Outside, I see the True Lord as well.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਨਾਨਕ ਰਵਿਆ ਹਭ ਥਾਇ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੋਮਿ ॥੨॥
नानक रविआ हभ थाइ वणि त्रिणि त्रिभवणि रोमि ॥२॥
Naanak raviaa habh thaai va(nn)i tri(nn)i tribhava(nn)i romi ||2||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਇਉਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਵਣ ਵਿਚ, ਹਰੇਕ ਤੀਲੇ ਵਿਚ, ਸਾਰੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੀ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ, ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚ ॥੨॥
ईश्वर विश्वव्यापक है और वह वन, तृण, तीनों लोकों एवं रोम-रोम में समाया हुआ है।
O Nanak, He is pervading and permeating all places, the forests and the meadows, the three worlds, and every hair. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pau(rr)ee ||
पउड़ी।
Pauree:
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਰਚਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਤਿਆ ॥
आपे कीतो रचनु आपे ही रतिआ ॥
Aape keeto rachanu aape hee ratiaa ||
ਇਹ ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਰਚੀ ਹੈ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਵਿਚ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।
परमात्मा ने स्वयं ही सृष्टि-रचना की है और स्वयं ही इसमें लीन है।
He Himself created the Universe; He Himself imbues it.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਆਪੇ ਹੋਇਓ ਇਕੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਭਤਿਆ ॥
आपे होइओ इकु आपे बहु भतिआ ॥
Aape hoio iku aape bahu bhatiaa ||
(ਕਦੇ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਮੇਟ ਕੇ) ਇਕ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਕਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਰੰਗਾਂ ਰੂਪਾਂ ਵਾਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
वह स्वयं ही अपने एक सगुण रूप में हो गया और स्वयं ही अनेक रूपों में प्रगट हुआ है।
He Himself is One, and He Himself has numerous forms.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਮੰਝਿ ਆਪੇ ਬਾਹਰਾ ॥
आपे सभना मंझि आपे बाहरा ॥
Aape sabhanaa manjjhi aape baaharaa ||
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਹੈ ।
वह स्वयं ही सब जीवों में समाया हुआ है और स्वयं ही बाहर भी विद्यमान है।
He Himself is within all, and He Himself is beyond them.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਾ ॥
आपे जाणहि दूरि आपे ही जाहरा ॥
Aape jaa(nn)ahi doori aape hee jaaharaa ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਰਚਨਾ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਹਾਜ਼ਰ-ਨਾਜ਼ਰ ਹੈਂ ।
वह स्वयं ही जीवों को दूर नजर आता है और स्वयं ही प्रत्यक्ष है।
He Himself is known to be far away, and He Himself is right here.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਆਪੇ ਹੋਵਹਿ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਰਗਟੀਐ ॥
आपे होवहि गुपतु आपे परगटीऐ ॥
Aape hovahi gupatu aape paragateeai ||
ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਲੁਕਿਆ ਹੈਂ, ਤੇ ਪਰਗਟ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਹੈਂ ।
वह स्वयं ही गुप्त एवं प्रगट होता रहता है।
He Himself is hidden, and He Himself is revealed.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਕੀਮਤਿ ਕਿਸੈ ਨ ਪਾਇ ਤੇਰੀ ਥਟੀਐ ॥
कीमति किसै न पाइ तेरी थटीऐ ॥
Keemati kisai na paai teree thateeai ||
ਤੇਰੀ ਇਸ ਰਚਨਾ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕਿਸੇ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ।
हे ईश्वर ! तेरी कुदरत रचना का महत्व कोई भी नहीं पा सका।
No one can estimate the value of Your Creation, Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਗਣਤੁ ਤੂੰ ॥
गहिर ग्मभीरु अथाहु अपारु अगणतु तूं ॥
Gahir gambbheeru athaahu apaaru aga(nn)atu toonn ||
ਤੂੰ ਗੰਭੀਰ ਹੈਂ, ਤੇਰੀ ਹਾਥ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦੀ, ਤੂੰ ਬੇਅੰਤ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ।
तू गहनगम्भीर, अथाह, अपार एवं बेअंत है।
You are deep and profound, unfathomable, infinite and invaluable.
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਨਾਨਕ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਤੂੰ ॥੨੨॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ ॥
नानक वरतै इकु इको इकु तूं ॥२२॥१॥२॥ सुधु ॥
Naanak varatai iku iko iku toonn ||22||1||2|| sudhu ||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹਰ ਥਾਂ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ । ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਕ ਤੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਹੈਂ ॥੨੨॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ ॥
नानक कहते हैं कि हे प्रभु ! एक तू ही कण-कण में मौजूद है, केवल एक तू ही है॥ २२॥ १॥ २॥ शुद्ध॥
O Nanak, the One Lord is all-pervading. You are the One and only. ||22||1||2|| Sudh ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਰਾਇ ਬਲਵੰਡਿ ਤਥਾ ਸਤੈ ਡੂਮਿ ਆਖੀ
रामकली की वार राइ बलवंडि तथा सतै डूमि आखी
Raamakalee kee vaar raai balavanddi tathaa satai doomi aakhee
ਰਾਮਕਲੀ ਰਾਗਣੀ ਦੀ ਇਹ ਉਹ 'ਵਾਰ' ਹੈ ਜੋ ਰਾਇ ਬਲਵੰਡ ਨੇ ਅਤੇ ਸੱਤੇ ਡੂਮ ਨੇ ਸੁਣਾਈ ਸੀ ।
रामकली की वार राइ बलवंडि तथा सतै डूमि आखी
Vaar Of Raamkalee, Uttered By Satta And Balwand The Drummer:
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
ੴ सतिगुर प्रसादि॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਨਾਉ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰੁ ਕਰੇ ਕਿਉ ਬੋਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਖੀਵਦੈ ॥
नाउ करता कादरु करे किउ बोलु होवै जोखीवदै ॥
Naau karataa kaadaru kare kiu bolu hovai jokheevadai ||
(ਕਿਸੇ ਪੁਰਖ ਦਾ) ਜੋ ਨਾਮਣਾ ਕਾਦਰ ਕਰਤਾ ਆਪਿ (ਉੱਚਾ) ਕਰੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੋਲਣ ਲਈ (ਕਿਸੇ ਪਾਸੋਂ) ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ (ਭਾਵ, ਮੈਂ ਬਲਵੰਡ ਵਿਚਾਰਾ ਕੌਣ ਹਾਂ ਜੋ ਗੁਰੂ ਜੀ ਦੇ ਉੱਚੇ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰ ਸਕਾਂ?)
यदि कर्ता-परमेश्वर स्वयं ही न्यायपूर्ण निर्णय करे तो उसके आदेश पर एतराज नहीं किया जा सकता।
One who chants the Name of the Almighty Creator - how can his words be judged?
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਦੇ ਗੁਨਾ ਸਤਿ ਭੈਣ ਭਰਾਵ ਹੈ ਪਾਰੰਗਤਿ ਦਾਨੁ ਪੜੀਵਦੈ ॥
दे गुना सति भैण भराव है पारंगति दानु पड़ीवदै ॥
De gunaa sati bhai(nn) bharaav hai paaranggati daanu pa(rr)eevadai ||
ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਸਕਣ ਵਾਲੀ ਆਤਮ ਅਵਸਥਾ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਸਤਿ ਆਦਿਕ ਰੱਬੀ ਗੁਣ (ਲੋਕ ਬੜੇ ਜਤਨਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਗੁਣ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਦੇ ਤਾਂ) ਭੈਣ ਭਰਾਵ ਹਨ (ਭਾਵ) ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤਾਂ ਸੁਭਾਵਿਕ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ।
दैवी गुण सच्चे बहन-भाई हैं जिसे इंश्वर दान देता है, वही कामयाब होता है।(भाई लहणा को गुरु-गद्दी मिलना परमेश्वर का विधान था, गुरुपुत्र बेशक विरोध करते रहे लेकिन दैवी गुणों के कारण भाई लहणा ही इसको हकदार बने)।
His divine virtues are the true sisters and brothers; through them, the gift of supreme status is obtained.
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਨਾਨਕਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ਸਚੁ ਕੋਟੁ ਸਤਾਣੀ ਨੀਵ ਦੈ ॥
नानकि राजु चलाइआ सचु कोटु सताणी नीव दै ॥
Naanaki raaju chalaaiaa sachu kotu sataa(nn)ee neev dai ||
(ਇਸ ਉੱਚੇ ਨਾਮਣੇ ਵਾਲੇ ਗੁਰੂ) ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਸੱਚ-ਰੂਪ ਕਿਲ੍ਹਾ ਬਣਾ ਕੇ ਅਤੇ ਪੱਕੀ ਨੀਂਹ ਰੱਖ ਕੇ (ਧਰਮ ਦਾ) ਰਾਜ ਚਲਾਇਆ ਹੈ ।
सतगुरु नानक देव जी ने जगत् में धर्म का राज चलाया और बड़ी मजबूत आधारशिला रखकर सत्य का एक दुर्ग बना दिया।
Nanak established the kingdom; He built the true fortress on the strongest foundations.
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਦੈ ॥
लहणे धरिओनु छतु सिरि करि सिफती अम्रितु पीवदै ॥
Laha(nn)e dharionu chhatu siri kari siphatee ammmritu peevadai ||
(ਬਾਬਾ) ਲਹਿਣਾ ਜੀ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ, ਜੋ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਪੀ ਰਹੇ ਸਨ, ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਨੇ (ਗੁਰਿਆਈ ਦਾ) ਛਤਰ ਧਰਿਆ ।
तदुपरांत उन्होंने भाई लहणा (गुरु अंगद देव) के सिर पर गुरुयाई का छत्र रख दिया और वे भी परमेश्वर की स्तुति करके अमृत का पान करते रहे।
He installed the royal canopy over Lehna's head; chanting the Lord's Praises, He drank in the Ambrosial Nectar.
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਮਤਿ ਗੁਰ ਆਤਮ ਦੇਵ ਦੀ ਖੜਗਿ ਜੋਰਿ ਪਰਾਕੁਇ ਜੀਅ ਦੈ ॥
मति गुर आतम देव दी खड़गि जोरि पराकुइ जीअ दै ॥
Mati gur aatam dev dee kha(rr)agi jori paraakui jeea dai ||
ਗੁਰੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੀ (ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੋਈ) ਮੱਤ-ਰੂਪ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ, ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਅਤੇ ਬਲ ਨਾਲ (ਅੰਦਰੋਂ ਪਹਿਲਾ ਜੀਵਨ ਕੱਢ ਕੇ) ਆਤਮਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਖ਼ਸ਼ ਕੇ,
गुरु नानक ने प्रभुज्ञान की खड्ग रूपी मति अपने आत्मबल से लहणा जी के हृदय में स्थापित कर दी।
The Guru implanted the almighty sword of the Teachings to illuminate his soul.
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਗੁਰਿ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਕੀਈ ਨਾਨਕਿ ਸਲਾਮਤਿ ਥੀਵਦੈ ॥
गुरि चेले रहरासि कीई नानकि सलामति थीवदै ॥
Guri chele raharaasi keeee naanaki salaamati theevadai ||
(ਹੁਣ) ਆਪਣੀ ਸਲਾਮਤੀ ਵਿਚ ਹੀ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿੱਖ (ਬਾਬਾ ਲਹਣਾ ਜੀ) ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ,
गुरु नानक देव जी ने जीते जी अपने शिष्य भाई लहणा जी के आगे नमन किया और
The Guru bowed down to His disciple, while Nanak was still alive.
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਸਹਿ ਟਿਕਾ ਦਿਤੋਸੁ ਜੀਵਦੈ ॥੧॥
सहि टिका दितोसु जीवदै ॥१॥
Sahi tikaa ditosu jeevadai ||1||
ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਨੇ ਜਿਊਂਦਿਆਂ ਹੀ (ਗੁਰਿਆਈ ਦਾ) ਤਿਲਕ (ਬਾਬਾ ਲਹਣਾ ਜੀ ਨੂੰ) ਦੇ ਦਿੱਤਾ ॥੧॥
अपने जिंदा रहते समय उन्हें गुरुयाई का तिलक लगा दिया॥ १॥
The King, while still alive, applied the ceremonial mark to his forehead. ||1||
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਲਹਣੇ ਦੀ ਫੇਰਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਦੋਹੀ ਖਟੀਐ ॥
लहणे दी फेराईऐ नानका दोही खटीऐ ॥
Laha(nn)e dee pheraaeeai naanakaa dohee khateeai ||
(ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਗੁਰਿਆਈ ਦਾ ਤਿਲਕ ਬਾਬਾ ਲਹਣਾ ਜੀ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ) ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਦੀ ਧੁੰਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ, ਬਾਬਾ ਲਹਣਾ ਜੀ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਦੀ ਧੁੰਮ ਪੈ ਗਈ;
गुरु नानक देव जी की श्रद्धापूर्वक सेवा से जब भाई लहणा जी को गुरुगद्दी प्राप्त हुई तो उनकी शोभा चारों दिशाओं में फैल गई।
Nanak proclaimed Lehna's succession - he earned it.
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਜੋਤਿ ਓਹਾ ਜੁਗਤਿ ਸਾਇ ਸਹਿ ਕਾਇਆ ਫੇਰਿ ਪਲਟੀਐ ॥
जोति ओहा जुगति साइ सहि काइआ फेरि पलटीऐ ॥
Joti ohaa jugati saai sahi kaaiaa pheri palateeai ||
ਕਿਉਂਕਿ, (ਬਾਬਾ ਲਹਣਾ ਜੀ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਉਹੀ (ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਵਾਲੀ) ਜੋਤਿ ਸੀ, ਜੀਵਨ ਦਾ ਢੰਗ ਭੀ ਉਹੀ (ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਵਾਲਾ) ਸੀ, ਗੁਰੂ (ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ) ਨੇ (ਕੇਵਲ ਸਰੀਰ ਹੀ) ਮੁੜ ਵਟਾਇਆ ਸੀ ।
भाई लहणा जी गुरु नानक देव जी वाली वही ज्योति थी और उनकी जीवन-युक्ति भी वही है, मालिक प्रभु ने केवल उनका शरीर ही बदला है।
They shared the One Light and the same way; the King just changed His body.
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਝੁਲੈ ਸੁ ਛਤੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਗੁਰ ਹਟੀਐ ॥
झुलै सु छतु निरंजनी मलि तखतु बैठा गुर हटीऐ ॥
Jhulai su chhatu niranjjanee mali takhatu baithaa gur hateeai ||
(ਬਾਬਾ ਲਹਣਾ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ) ਸੁੰਦਰ ਰੱਬੀ ਛਤਰ ਝੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਹੱਟੀ ਵਿਚ (ਬਾਬਾ ਲਹਣਾ) (ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਪਾਸੋਂ 'ਨਾਮ' ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਕੇ ਵੰਡਣ ਲਈ) ਗੱਦੀ ਮੱਲ ਕੇ ਬੈਠਾ ਹੈ ।
भाई लहणा जी के सिर पर सुन्दर निरंजन का छत्र झूलता है और वे सिंहासन ग्रहण करके गुरु-गद्दी पर विराजमान हो गए हैं।
The immaculate canopy waves over Him, and He sits on the throne in the Guru's shop.
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966
ਕਰਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ਸਿਲ ਜੋਗੁ ਅਲੂਣੀ ਚਟੀਐ ॥
करहि जि गुर फुरमाइआ सिल जोगु अलूणी चटीऐ ॥
Karahi ji gur phuramaaiaa sil jogu aloo(nn)ee chateeai ||
(ਬਾਬਾ ਲਹਣਾ ਜੀ) ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਫੁਰਮਾਏ ਹੋਏ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਪਾਲ ਰਹੇ ਹਨ-ਇਹ 'ਹੁਕਮ ਪਾਲਣ'-ਰੂਪ ਜੋਗ ਦੀ ਕਮਾਈ ਅਲੂਣੀ ਸਿਲ ਚੱਟਣ (ਵਾਂਗ ਬੜੀ ਕਰੜੀ ਕਾਰ) ਹੈ ।
गुरु नानक ने उन्हें जो हुक्म किया है, वे वही करते हैं और चाहे सत्य का मार्ग बड़ा दुर्गम है, मगर उन्होंने उस पर ही चलने का निर्णय किया।
He does as the Guru commands; He tasted the tasteless stone of Yoga.
Rai Balwand / Satte Dumi / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (Balwand Satte) / Guru Granth Sahib ji - Ang 966