ANG 938, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਬਿਦਿਆ ਸੋਧੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

बिदिआ सोधै ततु लहै राम नाम लिव लाइ ॥

Bidiaa sodhai tatu lahai raam naam liv laai ||

ਜਿਹੜਾ ਵਿੱਦਿਆ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਅਸਲੇ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਅਸਲ ਮਨੋਰਥ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

वह इस विद्या की भलीभांति पड़ताल करके ज्ञान प्राप्त करता हैं और राम नाम में ध्यान लगाकर रखता है।

Considering his knowledge, he finds the essence of reality, and lovingly focuses his attention on the Name of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਮਨਮੁਖੁ ਬਿਦਿਆ ਬਿਕ੍ਰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥

मनमुखु बिदिआ बिक्रदा बिखु खटे बिखु खाइ ॥

Manamukhu bidiaa bikrdaa bikhu khate bikhu khaai ||

(ਪਰ) ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਿੱਦਿਆ ਨੂੰ (ਸਿਰਫ਼) ਵੇਚਦਾ ਹੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸਿਰਫ਼ ਆਜੀਵਕਾ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ । ਵਿਦਿਆ ਦੇ ਵੱਟੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ) ਮਾਇਆ-ਜ਼ਹਿਰ ਹੀ ਖੱਟਦਾ ਕਮਾਂਦਾ ਹੈ ।

मनमुख जीव विद्या का विक्रय करता है, इस तरह विष प्राप्त करता और विष ही खाता है।

The self-willed manmukh sells his knowledge; he earns poison, and eats poison.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਮੂਰਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਈ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨਹ ਕਾਇ ॥੫੩॥

मूरखु सबदु न चीनई सूझ बूझ नह काइ ॥५३॥

Moorakhu sabadu na cheenaee soojh boojh nah kaai ||53||

ਉਹ ਮੂਰਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦਾ, ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਸੁਧ-ਬੁਧ ਉਸ ਨੂੰ ਰਤਾ ਭੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ॥੫੩॥

मूर्ख को शब्द की पहचान नहीं होती और न ही कोई सूझबूझ होती है।॥ ५३॥

The fool does not think of the Word of the Shabad. He has no understanding, no comprehension. ||53||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


ਪਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀਐ ਚਾਟੜਿਆ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥

पाधा गुरमुखि आखीऐ चाटड़िआ मति देइ ॥

Paadhaa guramukhi aakheeai chaata(rr)iaa mati dei ||

ਉਹ ਪਾਂਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, (ਉਹ ਪਾਂਧਾ) ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ (ਅਸਲ) ਨਫ਼ਾ ਖੱਟਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸ਼ਾਗਿਰਦਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

उस पंडित को ही गुरुमुख कहा जाता है, जो अपने विद्यार्थियों को भी यही उपदेश देता है केि

That Pandit is called Gurmukh, who imparts understanding to his students.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹੁ ਨਾਮੁ ਸੰਗਰਹੁ ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਲੇਇ ॥

नामु समालहु नामु संगरहु लाहा जग महि लेइ ॥

Naamu samaalahu naamu sanggarahu laahaa jag mahi lei ||

ਕਿ (ਹੇ ਵਿੱਦਿਆਰਥੀਓ!) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪੋ ਅਤੇ ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰੋ ।

नाम स्मरण करो, नाम का संग्रह करो और जग में लाभ प्राप्त करो।

Contemplate the Naam, the Name of the Lord; gather in the Naam, and earn the true profit in this world.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਸਚੀ ਪਟੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਪੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥

सची पटी सचु मनि पड़ीऐ सबदु सु सारु ॥

Sachee patee sachu mani pa(rr)eeai sabadu su saaru ||

ਸੱਚਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸ ਪੈਣਾ-ਇਹੀ ਸੱਚੀ ਪੱਟੀ ਹੈ (ਜੋ ਪਾਂਧਾ ਆਪਣੇ ਚਾਟੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਾਏ) । (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਣ ਲਈ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਸ਼ਬਦ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

वह विद्यार्थी ही सच्ची पट्टी लिखता है, जो मन में सत्य का अध्ययन करता और शब्द को धारण करता है।

With the true notebook of the true mind, study the most sublime Word of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥੫੪॥੧॥

नानक सो पड़िआ सो पंडितु बीना जिसु राम नामु गलि हारु ॥५४॥१॥

Naanak so pa(rr)iaa so pandditu beenaa jisu raam naamu gali haaru ||54||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਵਿਦਵਾਨ ਹੈ ਉਹੀ ਪੰਡਿਤ ਹੈ ਤੇ ਸਿਆਣਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਗਲ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਹਾਰ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜੋ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਤੇ ਹਰ ਥਾਂ ਵੇਖਦਾ ਹੈ) ॥੫੪॥੧॥

हे नानक ! वही शिक्षित एवं चतुर पण्डित है, जिसने अपने गले में राम नाम का हार पहन लिया है॥ ५४॥ १॥

O Nanak, he alone is learned, and he alone is a wise Pandit, who wears the necklace of the Lord's Name. ||54||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ

रामकली महला १ सिध गोसटि

Raamakalee mahalaa 1 sidh gosati

ਰਾਗ ਰਾਮਕਲੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ' ।

रामकली महला १ सिध गोसटि

Raamkalee, First Mehl, Sidh Gosht ~ Conversations With The Siddhas:

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਸਿਧ ਸਭਾ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਠੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੋ ॥

सिध सभा करि आसणि बैठे संत सभा जैकारो ॥

Sidh sabhaa kari aasa(nn)i baithe santt sabhaa jaikaaro ||

(ਸਾਡੀ) ਨਮਸਕਾਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸਭਾ ਨੂੰ ਹੈ ਜੋ 'ਰੱਬੀ ਮਜਲਸ' (ਸਤਸੰਗ) ਬਣਾ ਕੇ ਅਡੋਲ ਬੈਠੇ ਹਨ;

सभी सिद्ध सभा में अपने आसनों पर बैठ गए और उन्होंने कहा केि संत-सभा को नमन है।

The Siddhas formed an assembly; sitting in their Yogic postures, they shouted, ""Salute this gathering of Saints.""

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ॥

तिसु आगै रहरासि हमारी साचा अपर अपारो ॥

Tisu aagai raharaasi hamaaree saachaa apar apaaro ||

ਸਾਡੀ ਅਰਦਾਸ ਉਸ ਸੰਤ-ਸਭਾ ਅੱਗੇ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਪ੍ਰਤੱਖ ਵੱਸਦਾ) ਹੈ ।

"(गुरु नानक देव जी उत्तर देते हैं कि) हमारी तो उस अपरम्पार परम सत्य ईश्वर के समक्ष ही वंदना है,

I offer my salutation to the One who is true, infinite and incomparably beautiful.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥

मसतकु काटि धरी तिसु आगै तनु मनु आगै देउ ॥

Masataku kaati dharee tisu aagai tanu manu aagai deu ||

ਮੈਂ ਉਸ ਸੰਤ-ਸਭਾ ਅੱਗੇ ਸਿਰ ਕੱਟ ਕੇ ਧਰ ਦਿਆਂ, ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਭੇਟਾ ਰੱਖ ਦਿਆਂ,

हम अपना शीश काट कर भी उसे भेंट करते हैं और मन-तन भी उसे अर्पण करते हैं।

I cut off my head, and offer it to Him; I dedicate my body and mind to Him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਸੁ ਲੇਉ ॥੧॥

नानक संतु मिलै सचु पाईऐ सहज भाइ जसु लेउ ॥१॥

Naanak santtu milai sachu paaeeai sahaj bhaai jasu leu ||1||

(ਤਾਕਿ) ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਸਕਾਂ; (ਕਿਉਂਕਿ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੰਤ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਰੱਬ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! यदि कोई संत मिल जाए तो ही परमसत्य की प्राप्ति होती है और सहज स्वभाव ही यश मिलता है॥ १॥

O Nanak, meeting with the Saints, Truth is obtained, and one is spontaneously blessed with distinction. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਸਚਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥

किआ भवीऐ सचि सूचा होइ ॥

Kiaa bhaveeai sachi soochaa hoi ||

(ਹੇ ਚਰਪਟ! ਦੇਸ-ਦੇਸਾਂਤਰਾਂ ਅਤੇ ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ) ਭੌਣ ਦਾ ਕੀਹ ਲਾਭ? ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ ਹੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਈਦਾ ਹੈ;

अपना घर-बार छोड़कर देश-परदेश भटकने से क्या सत्य एवं शुद्धता प्राप्त हो सकती है ?

What is the use of wandering around? Purity comes only through Truth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साच सबद बिनु मुकति न कोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Saach sabad binu mukati na koi ||1|| rahaau ||

(ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ) ਸੱਚੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ("ਦੁਨੀਆ ਸਾਗਰ ਦੁਤਰ ਤੋਂ") ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सच्चे शब्द के बिना किसी की भी मुक्ति नहीं होती।॥ १॥ रहाउ॥

Without the True Word of the Shabad, no one finds liberation. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


ਕਵਨ ਤੁਮੇ ਕਿਆ ਨਾਉ ਤੁਮਾਰਾ ਕਉਨੁ ਮਾਰਗੁ ਕਉਨੁ ਸੁਆਓ ॥

कवन तुमे किआ नाउ तुमारा कउनु मारगु कउनु सुआओ ॥

Kavan tume kiaa naau tumaaraa kaunu maaragu kaunu suaao ||

(ਚਰਪਟ ਜੋਗੀ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ-) ਤੁਸੀ ਕੌਣ ਹੋ? ਤੁਹਾਡਾ ਕੀਹ ਨਾਮ ਹੈ? ਤੁਹਾਡਾ ਕੀਹ ਮਤ ਹੈ? (ਉਸ ਮਤ ਦਾ) ਕੀਹ ਮਨੋਰਥ ਹੈ?

(सिद्धों ने गुरु जी से प्रश्न किया) तुम कौन हो ? तुम्हारा क्या नाम है ? तुम्हारा कौन-सा मार्ग है ? और तुम्हारा क्या जीवन-उद्देश्य है ?

"Who are you? What is your name? What is your way? What is your goal?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਸਾਚੁ ਕਹਉ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਹਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਬਲਿ ਜਾਓ ॥

साचु कहउ अरदासि हमारी हउ संत जना बलि जाओ ॥

Saachu kahau aradaasi hamaaree hau santt janaa bali jaao ||

(ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦਾ ਉੱਤਰ-) ਮੈਂ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪਦਾ ਹਾਂ, ਸਾਡੀ (ਪ੍ਰਭੂ ਅਗੇ ਹੀ ਸਦਾ) ਅਰਦਾਸਿ ਹੈ ਤੇ ਮੈਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ (ਬੱਸ! ਇਹ ਮੇਰਾ ਮਤ ਹੈ) ।

आप से हमारी प्रार्थना है कि हमें सत्य बताओ, हम संतजनों पर बलिहारी जाते हैं।

We pray that you will answer us truthfully; we are a sacrifice to the humble Saints.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਕਹ ਬੈਸਹੁ ਕਹ ਰਹੀਐ ਬਾਲੇ ਕਹ ਆਵਹੁ ਕਹ ਜਾਹੋ ॥

कह बैसहु कह रहीऐ बाले कह आवहु कह जाहो ॥

Kah baisahu kah raheeai baale kah aavahu kah jaaho ||

(ਚਰਪਟ ਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ) ਹੇ ਬਾਲਕ! ਤੁਸੀ ਕਿਸ ਦੇ ਆਸਰੇ ਸ਼ਾਂਤ-ਚਿੱਤ ਹੋ? ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰਤ ਕਿਸ ਵਿਚ ਜੁੜਦੀ ਹੈ? ਕਿੱਥੋਂ ਆਉਂਦੇ ਹੋ? ਕਿੱਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ?

(सिद्धों ने गुरु नानक देव को संबोधित किया-) हे बालक ! तू कहीं बैठता है ? तू कहाँ रहता है ? तू कहाँ से आया है ? और तूने कहाँ जाना है ?

Where is your seat? Where do you live, boy? Where did you come from, and where are you going?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਆ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਹੋ ॥੨॥

नानकु बोलै सुणि बैरागी किआ तुमारा राहो ॥२॥

Naanaku bolai su(nn)i bairaagee kiaa tumaaraa raaho ||2||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਰਪਟ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ- ਹੇ ਸੰਤ! ਸੁਣ, ਤੇਰਾ ਕੀਹ ਮਤ ਹੈ? ॥੨॥

नानक कहते हैं कि बैरागी पूछते हैं कि तुम्हारा क्या राह है?॥ २॥

Tell us, Nanak - the detached Siddhas wait to hear your reply. What is your path?"" ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


ਘਟਿ ਘਟਿ ਬੈਸਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹੀਐ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥

घटि घटि बैसि निरंतरि रहीऐ चालहि सतिगुर भाए ॥

Ghati ghati baisi niranttari raheeai chaalahi satigur bhaae ||

(ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਦਾ ਉੱਤਰ-) (ਹੇ ਚਰਪਟ!) ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੀ ਯਾਦ) ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਸਦਾ ਸ਼ਾਂਤ-ਚਿੱਤ ਰਹੀਦਾ ਹੈ । ਅਸੀਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਵਿਚ ਚੱਲਦੇ ਹਾਂ ।

(गुरु नानक देव जी ने सिद्धों को उत्तर दिया-) हम तो घट-घट में निवास करने वाले परमात्मा के ध्यान में ही लीन रहते हैं और सतिगुरु की रज़ा में ही चलते हैं।

He dwells deep within the nucleus of each and every heart. This is my seat and my home. I walk in harmony with the Will of the True Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਸਹਜੇ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਏ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰਜਾਏ ॥

सहजे आए हुकमि सिधाए नानक सदा रजाए ॥

Sahaje aae hukami sidhaae naanak sadaa rajaae ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਸੁਤੇ ਹੀ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਆਏ, ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਵਿਚਰ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਸਦਾ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ ।

हमें तो प्रभु ने ही भेजा है, उसके हुक्म से ही आया हूँ और नानक तो सदा ईश्वरेच्छा में ही चलता है।

I came from the Celestial Lord God; I go wherever He orders me to go. I am Nanak, forever under the Command of His Will.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ॥

आसणि बैसणि थिरु नाराइणु ऐसी गुरमति पाए ॥

Aasa(nn)i baisa(nn)i thiru naaraai(nn)u aisee guramati paae ||

(ਪੱਕੇ) ਆਸਣ ਵਾਲਾ, (ਸਦਾ) ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਤੇ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਹੈ, ਅਸਾਂ ਇਹੀ ਗੁਰ-ਸਿੱਖਿਆ ਲਈ ਹੈ ।

हमने ऐसी गुरुमत ही पाई है कि नारायण सदैव स्थिर है और आसन पर बैठने वाला वह स्वयं ही है।

I sit in the posture of the eternal, imperishable Lord. These are the Teachings I have received from the Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥

गुरमुखि बूझै आपु पछाणै सचे सचि समाए ॥३॥

Guramukhi boojhai aapu pachhaa(nn)ai sache sachi samaae ||3||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਗਿਆਨਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਸਦਾ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

गुरुमुख इस तथ्य को समझ लेता है, अपने आपको पहचान लेता है और परमसत्य में ही विलीन हो जाता है।३॥

As Gurmukh, I have come to understand and realize myself; I merge in the Truest of the True. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


ਦੁਨੀਆ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਰੋ ॥

दुनीआ सागरु दुतरु कहीऐ किउ करि पाईऐ पारो ॥

Duneeaa saagaru dutaru kaheeai kiu kari paaeeai paaro ||

(ਚਰਪਟ ਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ) ਜਗਤ (ਇਕ ਐਸਾ) ਸਮੁੰਦਰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਰਨਾ ਔਖਾ ਹੈ, (ਇਸ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ) ਪਾਰਲਾ ਕੰਢਾ ਕਿਵੇਂ ਲੱਭੇ?

"(सिद्धों ने प्रश्न किया-) कहा जाता है कि यह दुनिया कठिनाई से पार किया जाने वाला सागर है, इसमें से कैसे पार हुआ जा सकता है ?"

"The world-ocean is treacherous and impassable; how can one cross over?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਚਰਪਟੁ ਬੋਲੈ ਅਉਧੂ ਨਾਨਕ ਦੇਹੁ ਸਚਾ ਬੀਚਾਰੋ ॥

चरपटु बोलै अउधू नानक देहु सचा बीचारो ॥

Charapatu bolai audhoo naanak dehu sachaa beechaaro ||

ਚਰਪਟ ਆਖਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਚਰਪਟ ਨੇ ਆਖਿਆ) ਹੇ ਵਿਰਕਤ ਨਾਨਕ! ਠੀਕ ਵਿਚਾਰ ਦੱਸ ।

फिर चरपट नाथ बोले-हे अवधूत नानक ! इस तथ्य के बारे में सच्चा विचार बताओ।

O Nanak, think it over, and give us your true reply." Charpat the Yogi asks.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਆਪੇ ਆਖੈ ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ॥

आपे आखै आपे समझै तिसु किआ उतरु दीजै ॥

Aape aakhai aape samajhai tisu kiaa utaru deejai ||

ਉੱਤਰ: (ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਜੋ ਕੁਝ) ਆਪ ਆਖਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪ ਹੀ (ਉਸ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ (ਭੀ) ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ (ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ) ਉੱਤਰ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

"(गुरु जी ने कहा केि) जो स्वयं इस तथ्य को कह रहा है, स्वयं ही उसे समझता भी है, उसे क्या उत्तर दिया जाए ?"

What answer can I give to someone, who claims to understand himself?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਸਾਚੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥

साचु कहहु तुम पारगरामी तुझु किआ बैसणु दीजै ॥४॥

Saachu kahahu tum paaragaraamee tujhu kiaa baisa(nn)u deejai ||4||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ, ਹੇ ਚਰਪਟ!) ਤੇਰੇ (ਪ੍ਰਸ਼ਨ) ਵਿਚ ਕੋਈ ਉਕਾਈ ਲੱਭਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ, (ਉਂਝ ਉੱਤਰ ਇਹ ਹੈ ਕਿ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ (ਇਸ 'ਦੁਤਰੁ ਸਾਗਰੁ' ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਉਗੇ ॥੪॥

सत्य कहो, तुम तो संसार सागर से पार हो चुके हो, तुझे चर्चा के लिए संत-सभा में बैठने ही क्यों दें ? फिर भी बताता हूँ।

I speak the Truth; if you have already crossed over, how can I argue with you? ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਮੁਰਗਾਈ ਨੈ ਸਾਣੇ ॥

जैसे जल महि कमलु निरालमु मुरगाई नै साणे ॥

Jaise jal mahi kamalu niraalamu muragaaee nai saa(nn)e ||

ਜਿਵੇਂ ਪਾਣੀ ਵਿਚ (ਉੱਗਿਆ ਹੋਇਆ) ਕੌਲ ਫੁੱਲ (ਪਾਣੀ ਨਾਲੋਂ) ਨਿਰਾਲਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਨਦੀ ਵਿਚ (ਤਰਦੀ) ਮੁਰਗਾਈ (ਭਾਵ, ਉਸ ਦੇ ਖੰਭ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਭਿੱਜਦੇ, ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ)

"(गुरु जी उत्तर देते हैं कि) हे चरपट ! जैसे जल में कमल का फूल निर्लिप्त रहता है और नदी में तैरती हुई मुर्गाबी अपने पंख भोगने नहीं देती,

The lotus flower floats untouched upon the surface of the water, and the duck swims through the stream;

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥

सुरति सबदि भव सागरु तरीऐ नानक नामु वखाणे ॥

Surati sabadi bhav saagaru tareeai naanak naamu vakhaa(nn)e ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਸੁਰਤ (ਜੋੜ ਕੇ) ਨਾਮ ਜਪਿਆਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤਰ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।

वैसे ही प्रभु का नाम जपने एवं शब्द में ध्यान लगाने से संसार-सागर से पार हुआ जा सकता है।

With one's consciousness focused on the Word of the Shabad, one crosses over the terrifying world-ocean. O Nanak, chant the Naam, the Name of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਰਹਹਿ ਇਕਾਂਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੋ ॥

रहहि इकांति एको मनि वसिआ आसा माहि निरासो ॥

Rahahi ikaanti eko mani vasiaa aasaa maahi niraaso ||

(ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਸੰਸਾਰ ਦੀਆਂ) ਆਸਾਂ ਵਲੋਂ ਨਿਰਾਸ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਭੀ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਲਾਂਭੇ) ਇਕਾਂਤ ਵਿਚ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ।

जो एकांत में रहकर परमात्मा को मन में बसा लेता है, वह जीवन की आशाओं से निर्लिप्त हो जाता है।

One who lives alone, as a hermit, enshrining the One Lord in his mind, remaining unaffected by hope in the midst of hope,

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਏ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੫॥

अगमु अगोचरु देखि दिखाए नानकु ता का दासो ॥५॥

Agamu agocharu dekhi dikhaae naanaku taa kaa daaso ||5||

(ਅਜੇਹੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਜੋ ਮਨੁੱਖ) ਅਗੰਮ ਤੇ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਾਨਕ ਉਸ ਦਾ ਦਾਸ ਹੈ ॥੫॥

हे नानक ! मैं तो उस महापुरुष का दास हूँ जो अगम्य, अगोचर परमात्मा के दर्शन करकेअन्यों को भी उसके दर्शन करवा देता है॥ ५ ॥

Sees and inspires others to see the inaccessible, unfathomable Lord. Nanak is his slave. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਪੂਛਉ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥

सुणि सुआमी अरदासि हमारी पूछउ साचु बीचारो ॥

Su(nn)i suaamee aradaasi hamaaree poochhau saachu beechaaro ||

(ਚਰਪਟ ਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ:) ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ, ਮੈਂ ਸਹੀ ਵਿਚਾਰ ਪੁੱਛਦਾ ਹਾਂ;

(योगी कहते हैं कि) हे स्वामी ! हमारी प्रार्थना सुनो: हम आप से सच्चा विचार पूछते हैं।

"Listen, Lord, to our prayer. We seek your true opinion.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਦੁਆਰੋ ॥

रोसु न कीजै उतरु दीजै किउ पाईऐ गुर दुआरो ॥

Rosu na keejai utaru deejai kiu paaeeai gur duaaro ||

ਗੁੱਸਾ ਨਾਹ ਕਰਨਾ, ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ ਕਿ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? (ਭਾਵ, ਕਿਵੇਂ ਪਤਾ ਲੱਗੇ ਕਿ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ)?

किसी प्रकार का रोष मत करना और सही उत्तर देना केि गुरु द्वारा परमात्मा को कैसे प्राप्त किया जा सकता है ?

Don't be angry with us - please tell us: How can we find the Guru's Door?"

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਇਹੁ ਮਨੁ ਚਲਤਉ ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥

इहु मनु चलतउ सच घरि बैसै नानक नामु अधारो ॥

Ihu manu chalatau sach ghari baisai naanak naamu adhaaro ||

(ਉੱਤਰ:) (ਜਦੋਂ ਸੱਚ-ਮੁਚ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹ ਚੰਚਲ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਨਾਮ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਆਸਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु नानक कहते हैं कि नाम ही जीवन का आधार है, यह चंचल मन सत्य रूपी घर में स्थित हो जाता है।

This fickle mind sits in its true home, O Nanak, through the Support of the Naam, the Name of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਲਾਗੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੋ ॥੬॥

आपे मेलि मिलाए करता लागै साचि पिआरो ॥६॥

Aape meli milaae karataa laagai saachi piaaro ||6||

(ਪਰ ਇਹੋ ਜਿਹਾ) ਪਿਆਰ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ (ਤਦੋਂ ਹੀ) ਲੱਗਦਾ ਹੈ (ਜਦੋਂ) ਕਰਤਾਰ ਆਪ (ਜੀਵ ਨੂੰ) ਆਪਣੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥

जब सत्य से प्रेम हो जाता है तो परमेश्वर स्वयं ही अपने साथ मिला लेता है॥ ६ ॥

The Creator Himself unites us in Union, and inspires us to love the Truth. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਉਦਿਆਨੇ ॥

हाटी बाटी रहहि निराले रूखि बिरखि उदिआने ॥

Haatee baatee rahahi niraale rookhi birakhi udiaane ||

(ਲੋਹਾਰੀਪਾ ਦਾ ਕਥਨ) ਅਸੀਂ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਮੇਲਿਆਂ-ਮਸਾਧਿਆਂ (ਭਾਵ, ਸੰਸਾਰਕ ਝੰਬੇਲਿਆਂ) ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਰੁੱਖ-ਬਿਰਖ ਹੇਠ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ,

योगी अपने मत का ज्ञान कहते हैं कि हम बाजारों और नगरों की ओर जाने वाले रास्तों से दूर जंगलों में वृक्षों एवं पेड़ों के नीचे निराले ही रहते हैं और

"Away from stores and highways, we live in the woods, among plants and trees.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938

ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਅਹਾਰੋ ਖਾਈਐ ਅਉਧੂ ਬੋਲੈ ਗਿਆਨੇ ॥

कंद मूलु अहारो खाईऐ अउधू बोलै गिआने ॥

Kandd moolu ahaaro khaaeeai audhoo bolai giaane ||

ਤੇ ਗਾਜਰ-ਮੂਲੀ ਉਤੇ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ- ਜੋਗੀ (ਲੋਹਾਰੀਪਾ) ਨੇ (ਜੋਗ ਦਾ) ਗਿਆਨ-ਮਾਰਗ ਇਉਂ ਦੱਸਿਆ ।

कदमूल का आहार खाकर निर्वाह करते हैं।

For food, we take fruits and roots. This is the spiritual wisdom spoken by the renunciates.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Guru Granth Sahib ji - Ang 938


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE