ANG 927, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥

इक ओट कीजै जीउ दीजै आस इक धरणीधरै ॥

Ik ot keejai jeeu deejai aas ik dhara(nn)eedharai ||

ਸਿਰਫ਼ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਆਪਣਾ ਆਪ ਉਸਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਆਸਰੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹੀ ਆਸ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ।

केवल परमेश्वर का आसरा ग्रहण करो, अपना जीवन भी उस पर न्योछावर कर दो और उस पर ही आशा रखो।

Seek the Support of the One Lord, and surrender your soul to Him; place your hopes only in the Sustainer of the World.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥

साधसंगे हरि नाम रंगे संसारु सागरु सभु तरै ॥

Saadhasangge hari naam rangge sanssaaru saagaru sabhu tarai ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो साधुओं की संगति में प्रभु-नाम में लीन रहते हैं, वे सभी संसार-सागर से तैर जाते हैं।

Those who are imbued with the Lord's Name, in the Saadh Sangat, cross over the terrifying world-ocean.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਿਕਾਰ ਛੂਟੇ ਫਿਰਿ ਨ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ਜੀਉ ॥

जनम मरण बिकार छूटे फिरि न लागै दागु जीउ ॥

Janam mara(nn) bikaar chhoote phiri na laagai daagu jeeu ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਉਸ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਸਾਰੇ ਕੁਕਰਮ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਮੁੜ ਕਦੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਦਾਗ਼ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ।

इस प्रकार उनका जन्म-मरण एवं सारे विकार छूट जाते हैं और पुनः कोई कलंक नहीं लगता।

The corrupting sins of birth and death are eradicated, and no stain ever sticks to them again.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥

बलि जाइ नानकु पुरख पूरन थिरु जा का सोहागु जीउ ॥३॥

Bali jaai naanaku purakh pooran thiru jaa kaa sohaagu jeeu ||3||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪਤੀ ਵਾਲਾ ਸਹਾਰਾ ਸਦਾ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ) ਕਾਇਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਨਾਨਕ ਉਸ ਸਰਬ-ਗੁਣ-ਭਰਪੂਰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

नानक पूर्ण परमेश्वर पर कुर्बान जाता है, जिसका सुहाग सदा अटल है॥ ३॥

Nanak is a sacrifice to the Perfect Primal Lord; His marriage is eternal. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक।

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਨਾਥ ॥

धरम अरथ अरु काम मोख मुकति पदारथ नाथ ॥

Dharam arath aru kaam mokh mukati padaarath naath ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ) ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਅਤੇ ਮੋਖ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੈ ।

धर्म, अर्थ, काम एवं मोक्ष रूपी मुक्ति पदार्थ ईश्वर देने वाला है।

Righteous faith, wealth, sexual success and salvation; the Lord bestows these four blessings.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਮਾਥ ॥੧॥

सगल मनोरथ पूरिआ नानक लिखिआ माथ ॥१॥

Sagal manorath pooriaa naanak likhiaa maath ||1||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ (ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ) ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

हे नानक ! जिसके माथे पर कर्म लेख लिखा होता है, उसके सब मनोरथ पूरे हो जाते हैं।॥ १॥

One who has such pre-ordained destiny upon his forehead, O Nanak, has all his desires fulfilled. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


ਛੰਤੁ ॥

छंतु ॥

Chhanttu ||

ਛੰਤੁ ।

छंद ॥

Chhant:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਸਗਲ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ਜੀਉ ॥

सगल इछ मेरी पुंनीआ मिलिआ निरंजन राइ जीउ ॥

Sagal ichh meree punneeaa miliaa niranjjan raai jeeu ||

ਨਿਰਲੇਪ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ (ਜਦੋਂ ਦਾ) ਮੈਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ ।

जब से निरंजन प्रभु मिला है, तब से सब कामनाएँ पूरी हो गई हैं।

All my desires are fulfilled, meeting with my Immaculate, Sovereign Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਜੀਉ ॥

अनदु भइआ वडभागीहो ग्रिहि प्रगटे प्रभ आइ जीउ ॥

Anadu bhaiaa vadabhaageeho grihi prgate prbh aai jeeu ||

ਹੇ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਸੱਜਣੋ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਆ ਵੱਸਦੇ ਹਨ, ਉਸਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

अहोभाग्य से प्रभु हृदय-घर में प्रगट हो गया है, जिससे मन में आनंद ही आनंद हो गया है।

I am in ecstasy, O very fortunate ones; the Dear Lord has become manifest in my own home.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥

ग्रिहि लाल आए पुरबि कमाए ता की उपमा किआ गणा ॥

Grihi laal aae purabi kamaae taa kee upamaa kiaa ga(nn)aa ||

ਪਰ, ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਸੋਹਣਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਆ ਕੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਪੂਰਬਲੇ ਜਨਮ ਵਿਚ ਨੇਕ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ਹੁੰਦੇ ਹਨ । ਮੈਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੋਈ ਵਡਿਆਈ ਕਰਨ-ਜੋਗ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ।

पूर्व जन्म में किए शुभ कर्मो के कारण हृदय-घर में प्रभु आए हैं, जिसकी उपमा व्यक्त नहीं की जा सकती।

My Beloved has come to my home, because of my past actions; how can I count His Glories?

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਹਜ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਣਾ ॥

बेअंत पूरन सुख सहज दाता कवन रसना गुण भणा ॥

Beantt pooran sukh sahaj daataa kavan rasanaa gu(nn) bha(nn)aa ||

ਉਹ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ, ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਆਨੰਦ ਬਖ਼ਸ਼ਣ ਵਾਲਾ ਹੈ । ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਕਿਹੜੇ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ?

वह सहज सुख प्रदान करने वाला दाता बेअंत एवं पूर्ण है, मैं कौन-सी जिव्हा से उसकी महिमा बयान करूं ?"

The Lord, the Giver of peace and intuition, is infinite and perfect; with what tongue can I describe His Glorious Virtues?

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥

आपे मिलाए गहि कंठि लाए तिसु बिना नही जाइ जीउ ॥

Aape milaae gahi kantthi laae tisu binaa nahee jaai jeeu ||

ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਕਿਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਗਲ ਨਾਲ ਲਾਂਦਾ ਹੈ । ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ (ਮੇਰਾ) ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ ।

उसने स्वयं ही साथ मिलाकर गले से लगा लिया है, उसके अलावा अन्य कोई अवलम्ब नहीं।

He hugs me close in His embrace, and merges me into Himself; there is no place of rest other than Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕਰਤੇ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥

बलि जाइ नानकु सदा करते सभ महि रहिआ समाइ जीउ ॥४॥४॥

Bali jaai naanaku sadaa karate sabh mahi rahiaa samaai jeeu ||4||4||

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਉਸ ਕਰਤਾਰ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਭਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੪॥੪॥

नानक सदा ही सृजनहार पर बलिहारी जाता है, जो सब जीवों में समा रहा है।४॥ ४॥

Nanak is forever a sacrifice to the Creator, who is contained in, and permeating all. ||4||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रागु रामकली महला ५ ॥

Raagu raamakalee mahalaa 5 ||

रागु रामकली महला ५ ॥

Raag Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਰਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਗਾਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥

रण झुंझनड़ा गाउ सखी हरि एकु धिआवहु ॥

Ra(nn) jhunjjhana(rr)aa gaau sakhee hari eku dhiaavahu ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਹੋ! ਹੇ ਸਤਸੰਗੀਓ! ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰੋ; ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ (ਉਹ) ਸੋਹਣਾ ਗੀਤ ਗਾਵੋ (ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਟਾਕਰਾ ਕਰ ਸਕੋ) ।

हे सखी ! मधुर-सुरीले स्वर में यशगान करो और केवल परमेश्वर का ही ध्यान करो।

Sing the melodious harmonies, O my companions, and meditate on the One Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ ਸੇਵਿ ਸਖੀ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥

सतिगुरु तुम सेवि सखी मनि चिंदिअड़ा फलु पावहु ॥

Satiguru tum sevi sakhee mani chinddia(rr)aa phalu paavahu ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਹੋ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਵੋ, (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ ਜਿੱਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦਾ ਇਹ) ਮਨ-ਇੱਛਤ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੋਗੀਆਂ ।

हे मेरी सखी ! तुम सतगुरु की सेवा करो और मनोवांछित फल पा लो।

Serve your True Guru, O my companions, and you shall obtain the fruits of your mind's desires.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ

रामकली महला ५ रुती सलोकु

Raamakalee mahalaa 5 rutee saloku

ਰਾਗ ਰਾਮਕਲੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ' ।

रामकली महला ५ रुती सलोकु

Raamkalee, Fifth Mehl, Ruti ~ The Seasons. Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥

करि बंदन प्रभ पारब्रहम बाछउ साधह धूरि ॥

Kari banddan prbh paarabrham baachhau saadhah dhoori ||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ (ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ,

परब्रह्म-प्रभु की वन्दना करो और साधुओं की चरण-धूल की ही आकांक्षा करो।

Bow to the Supreme Lord God, and seek the dust of the feet of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥

आपु निवारि हरि हरि भजउ नानक प्रभ भरपूरि ॥१॥

Aapu nivaari hari hari bhajau naanak prbh bharapoori ||1||

ਅਤੇ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥

अपना अहम् छोड़कर भगवान का भजन करो, हे नानक ! वह प्रभु विश्वव्यापक है॥ १॥

Cast out your self-conceit, and vibrate, meditate, on the Lord, Har, Har. O Nanak, God is all-pervading. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

किलविख काटण भै हरण सुख सागर हरि राइ ॥

Kilavikh kaata(nn) bhai hara(nn) sukh saagar hari raai ||

ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਕੱਟਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ,

सर्व पाप काटने वाला, भयनाशक प्रभु ही सुखों का सागर है।

He is the Eradicator of sins, the Destroyer of fear, the Ocean of peace, the Sovereign Lord King.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥

दीन दइआल दुख भंजनो नानक नीत धिआइ ॥२॥

Deen daiaal dukh bhanjjano naanak neet dhiaai ||2||

ਗਰੀਬਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, (ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ) ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹੁ ॥੨॥

हे नानक ! नित्य दीनदयाल एवं दुखनाशक ईश्वर का ध्यान करना चाहिए।२॥

Merciful to the meek, the Destroyer of pain: O Nanak, always meditate on Him. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


ਛੰਤੁ ॥

छंतु ॥

Chhanttu ||

ਛੰਤੁ ।

छंद ॥

Chhant:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥

जसु गावहु वडभागीहो करि किरपा भगवंत जीउ ॥

Jasu gaavahu vadabhaageeho kari kirapaa bhagavantt jeeu ||

ਹੇ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਿਓ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ । ਹੇ ਭਗਵਾਨ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਮਿਹਰ ਕਰ (ਮੈਂ ਭੀ ਤੇਰਾ ਜਸ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ ।

हे भाग्यशालियो ! परमात्मा का यशोगान करो। हे भगवंत ! अपने भक्तजनों पर कृपा करो।

Sing His Praises, O very fortunate ones, and the Dear Lord God shall bless you with His Mercy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥

रुती माह मूरत घड़ी गुण उचरत सोभावंत जीउ ॥

Rutee maah moorat gha(rr)ee gu(nn) ucharat sobhaavantt jeeu ||

ਜਿਹੜੀਆਂ ਰੁੱਤਾਂ, ਜਿਹੜੇ ਮੁਹੂਰਤ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਘੜੀਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਉਚਾਰਦਿਆਂ ਬੀਤਣ, ਉਹ ਸਮੇ ਸੋਭਾ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ।

हर ऋतु, महीने, मुहूर्त एवं घड़ी शोभावान ईश्वर के गुणों का उच्चारण करें।

Blessed and auspicious is that season, that month, that moment, that hour, when you chant the Lord's Glorious Praises.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥

गुण रंगि राते धंनि ते जन जिनी इक मनि धिआइआ ॥

Gu(nn) ranggi raate dhanni te jan jinee ik mani dhiaaiaa ||

ਜਿਹੜੇ ਬੰਦੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਪਿਆਰ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੇ ਇਕ-ਮਨ ਹੋ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੰਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ।

जो एकाग्रचित होकर परमात्मा का ध्यान करते हैं, उसके गुणों के रंग में लीन रहते हैं, वही व्यक्ति भाग्यवान् हैं।

Blessed are those humble beings, who are imbued with love for His Praises, and who meditate single-mindedly on Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥

सफल जनमु भइआ तिन का जिनी सो प्रभु पाइआ ॥

Saphal janamu bhaiaa tin kaa jinee so prbhu paaiaa ||

(ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ।

उनका जन्म सफल हो गया है, जिन्होंने प्रभु को पा लिया है।

Their lives become fruitful, and they find that Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥

पुंन दान न तुलि किरिआ हरि सरब पापा हंत जीउ ॥

Punn daan na tuli kiriaa hari sarab paapaa hantt jeeu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਨਾਮ) ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਪੁੰਨ-ਦਾਨ ਕੋਈ ਧਾਰਮਿਕ ਕਰਮ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹਨ ।

कोई दान पुण्य एवं कोई भी धर्म-कर्म हरि-नाम के तुल्य नहीं है, वह सर्व पापों को नाश करने वाला है।

Donations to charities and religious rituals are not equal to meditation on the Lord, who destroys all sins.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥

बिनवंति नानक सिमरि जीवा जनम मरण रहंत जीउ ॥१॥

Binavantti naanak simari jeevaa janam mara(nn) rahantt jeeu ||1||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਕੇ ਮੈਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ । (ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ) ਜਨਮ ਮਰਨ (ਦੇ ਗੇੜ) ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

नानक विनती करते हैं कि हे प्रभु ! तेरा सिमरन करके अपना जीवन बिता दूँ और जन्म-मरण के चक्र से मुक्त हो जाऊँ॥ १॥

Prays Nanak, meditating in remembrance on Him, I live; birth and death are finished for me. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


ਸਲੋਕ ॥

सलोक ॥

Salok ||

श्लोक।

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥

उदमु अगमु अगोचरो चरन कमल नमसकार ॥

Udamu agamu agocharo charan kamal namasakaar ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਉੱਦਮ-ਸਰੂਪ ਹੈਂ (ਤੇਰੇ ਵਿਚ ਰਤਾ ਭੀ ਆਲਸ ਨਹੀਂ ਹੈ), ਤੂੰ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈਂ, ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਤੇਰੇ ਤਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ; ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਤੇ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।

उस अगम्य-अगोचर को पाने का ही उद्यम कर रहा हूँ और प्रभु के चरण-कमल को प्रणाम है।

Strive for the inaccessible and unfathomable Lord, and bow in humility to His lotus feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥

कथनी सा तुधु भावसी नानक नाम अधार ॥१॥

Kathanee saa tudhu bhaavasee naanak naam adhaar ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ (ਸਦਾ) ਉਹ ਬੋਲ ਬੋਲਾਂ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ । ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਨਾਨਕ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣਿਆ ਰਹੇ ॥੧॥

नानक कहते हैं कि हे ईश्वर ! मैं वही बात कहता हूँ जो तुझे अच्छी लगती है और तेरा नाम ही मेरा जीवनाधार है॥ १॥

O Nanak, that sermon alone is pleasing to You, Lord, which inspires us to take the Support of the Name. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥

संत सरणि साजन परहु सुआमी सिमरि अनंत ॥

Santt sara(nn)i saajan parahu suaamee simari anantt ||

ਹੇ ਸੱਜਣੋ! ਗੁਰੂ-ਸੰਤ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹੋ । (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਬੇਅੰਤ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ਕੇ,

हे सज्जनो, संतों की शरण ग्रहण करो और अनंत स्वामी का चिंतन करो।

Seek the Sanctuary of the Saints, O friends; meditate in remembrance on your infinite Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥

सूके ते हरिआ थीआ नानक जपि भगवंत ॥२॥

Sooke te hariaa theeaa naanak japi bhagavantt ||2||

ਭਗਵਾਨ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਮਨੁੱਖ) ਸੁੱਕੇ ਤੋਂ ਹਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! भगवंत का जाप करने से नीरस जीवन खुशहाल हो जाता है॥ २॥

The dried branch shall blossom forth in its greenery again, O Nanak, meditating on the Lord God. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


ਛੰਤੁ ॥

छंतु ॥

Chhanttu ||

ਛੰਤੁ ।

छंद॥

Chhant:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥

रुति सरस बसंत माह चेतु वैसाख सुख मासु जीउ ॥

Ruti saras basantt maah chetu vaisaakh sukh maasu jeeu ||

(ਹੇ ਸੱਜਣੋ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਬਸੰਤ ਦੀ ਰੁਤਿ ਆਨੰਦ-ਦਾਇਕ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਵਾਸਤੇ ਮਹੀਨਾ ਚੇਤ ਉਸ ਵਾਸਤੇ ਵੈਸਾਖ ਦਾ ਮਹੀਨਾ ਸੁਖਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

वसंत ऋतु आनंदमयी बन गई है और चैत्र-वैशाख का महीना सुखदायक बन गया है।

The season of spring is delightful; the months of Chayt and Baisaakhi are the most pleasant months.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥

हरि जीउ नाहु मिलिआ मउलिआ मनु तनु सासु जीउ ॥

Hari jeeu naahu miliaa mauliaa manu tanu saasu jeeu ||

ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਦਾ ਤਨ ਉਸ ਦਾ (ਹਰੇਕ) ਸਾਹ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਮਹਿਕ ਉਠਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ-ਖਸਮ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

प्रभु को मिलकर मन-तन एवं जीवन सॉसें प्रसन्न हो गई हैं।

I have obtained the Dear Lord as my Husband, and my mind, body and breath have blossomed forth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927

ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥

घरि नाहु निहचलु अनदु सखीए चरन कमल प्रफुलिआ ॥

Ghari naahu nihachalu anadu sakheee charan kamal prphuliaa ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਆ ਵੱਸਣ, ਉਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਖਿੜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ; ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਆ ਵੱਸੇ, ਉਥੇ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

हे सखी! अविनाशी पति-प्रभु हृदय-घर में आ बसा है, जिससे आनंद उत्पन्न हो गया है और उसके चरण-कमल के स्पर्श से मन प्रफुल्लित हो गया है।

The eternal, unchanging Lord has come into my home as my Husband, O my companions; dwelling upon His lotus feet, I blossom forth in bliss.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ruti Slok / Guru Granth Sahib ji - Ang 927


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE