ANG 870, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥

रागु गोंड बाणी भगता की ॥

Raagu gond baa(nn)ee bhagataa kee ||

ਰਾਗ ਗੋਂਡ ਵਿੱਚ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ । (ਰਾਗ ਗੋਂਡ)

रागु गोंड बाणी भगता की

Raag Gond, The Word Of The Devotees.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧

कबीर जी घरु १

Kabeer jee gharu 1

ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

कबीर जी घरु १

Kabeer Jee, First House:

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਕਿਛੁ ਸੁਨੀਐ ਕਹੀਐ ॥

संतु मिलै किछु सुनीऐ कहीऐ ॥

Santtu milai kichhu suneeai kaheeai ||

ਜੇ ਕੋਈ ਭਲਾ ਮਨੁੱਖ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਉਸ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ) ਸੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਤੇ (ਜੀਵਨ ਦੇ ਰਾਹ ਦੀਆਂ ਗੁੰਝਲਾਂ) ਪੁੱਛਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ ।

यदि कोई संत मिल जाए तो उससे कुछ सुनना और कुछ पूछना चाहिए परन्तु

When you meet a Saint, talk to him and listen.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਮਿਲੈ ਅਸੰਤੁ ਮਸਟਿ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥

मिलै असंतु मसटि करि रहीऐ ॥१॥

Milai asanttu masati kari raheeai ||1||

ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਭੈੜਾ ਬੰਦਾ ਮਿਲ ਪਏ, ਤਾਂ ਉੱਥੇ ਚੁੱਪ ਰਹਿਣਾ ਹੀ ਠੀਕ ਹੈ ॥੧॥

यदि कोई दुष्ट पुरुष मिल जाए तो चुप ही रहना चाहिए।१ ॥

Meeting with an unsaintly person, just remain silent. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਬਾਬਾ ਬੋਲਨਾ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥

बाबा बोलना किआ कहीऐ ॥

Baabaa bolanaa kiaa kaheeai ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਿਆਂ) ਕਿਹੋ ਜਿਹੇ ਬੋਲ ਬੋਲੀਏ,

हे बाबा ! यदि बोलना हो तो क्या कहना चाहिए,

O father, if I speak, what words should I utter?

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਜੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसे राम नाम रवि रहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Jaise raam naam ravi raheeai ||1|| rahaau ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਟਿਕੀ ਰਹੇ? (ਨੋਟ: ਬਾਕੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਉੱਤਰ ਹੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिससे राम का नाम जपते रहें।१॥ रहाउ॥

Speak such words, by which you may remain absorbed in the Name of the Lord. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਉਪਕਾਰੀ ॥

संतन सिउ बोले उपकारी ॥

Santtan siu bole upakaaree ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਭਲਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤਿਆਂ ਕੋਈ ਭਲਾਈ ਦੀ ਗੱਲ ਨਿਕਲੇਗੀ,

संत पुरुषों के साथ विचार-विमर्श बड़ा उपकारी है किन्तु

Speaking with the Saints, one becomes generous.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਝਖ ਮਾਰੀ ॥੨॥

मूरख सिउ बोले झख मारी ॥२॥

Moorakh siu bole jhakh maaree ||2||

ਤੇ ਮੂਰਖ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆਂ ਵਿਅਰਥ ਖਪ-ਖਪਾ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ॥੨॥

मूर्ख के साथ बातचीत व्यर्थ ही समय बर्वाद करती है।२॥

To speak with a fool is to babble uselessly. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਬੋਲਤ ਬੋਲਤ ਬਢਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥

बोलत बोलत बढहि बिकारा ॥

Bolat bolat badhahi bikaaraa ||

(ਫਿਰ) ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ (ਮੂਰਖ ਨਾਲ) ਗੱਲਾਂ ਕਰੀਏ (ਉਸ ਦੇ ਕੁਸੰਗ ਵਿਚ) ਵਿਕਾਰ ਹੀ ਵਿਕਾਰ ਵਧਦੇ ਹਨ; (ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਭਾਵ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਭੀ ਬਹਿਣਾ-ਖਲੋਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ) ।

मूर्खो के साथ बातचीत एवं बोलने से विकारों में वृद्धि ही होती है और

By speaking and only speaking, corruption only increases.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥

बिनु बोले किआ करहि बीचारा ॥३॥

Binu bole kiaa karahi beechaaraa ||3||

ਜੇ ਭਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਭੀ ਨਹੀਂ ਬੋਲਾਂਗੇ, (ਭਾਵ, ਜੇ ਭਲਿਆਂ ਪਾਸ ਭੀ ਨਹੀਂ ਬੈਠਾਂਗੇ) ਤਾਂ ਵਿਚਾਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? ॥੩॥

संतों से बिना बोले ज्ञान की बातें कैसे कर सकते हैं। ३।

If I do not speak, what can the poor wretch do? ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਛਾ ਘਟੁ ਬੋਲੈ ॥

कहु कबीर छूछा घटु बोलै ॥

Kahu kabeer chhoochhaa ghatu bolai ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਸੱਚੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ (ਜਿਵੇਂ) ਖ਼ਾਲੀ ਘੜਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਉਹ (ਪਾਣੀ ਨਾਲ) ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਕਦੇ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ (ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫ਼ਾਲਤੂ ਗੱਲਾਂ ਗੁਣ-ਹੀਨ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

कबीर जी कहते हैं कि खाली घड़ा ही आवाज करता है

Says Kabeer, the empty pitcher makes noise,

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਭਰਿਆ ਹੋਇ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲੈ ॥੪॥੧॥

भरिआ होइ सु कबहु न डोलै ॥४॥१॥

Bhariaa hoi su kabahu na dolai ||4||1||

ਜੋ ਗੁਣਵਾਨ ਹੈ ਉਹ ਅਡੋਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਸੋ, ਜਗਤ ਵਿਚ ਕੋਈ ਐਸਾ ਉੱਦਮ ਕਰੀਏ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਗੁਣ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰ ਸਕੀਏ, ਤੇ ਇਹ ਗੁਣ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ ਭਲਿਆਂ ਪਾਸੋਂ ਹੀ) ॥੪॥੧॥

पर वह भरा हो तो कभी नहीं डोलता।४ ॥ १॥

But that which is full makes no sound. ||4||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਗੋਂਡ ॥

गोंड ॥

Gond ||

गोंड ॥

Gond:

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਨਰੂ ਮਰੈ ਨਰੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥

नरू मरै नरु कामि न आवै ॥

Naroo marai naru kaami na aavai ||

(ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਸੋਚ ਹੀ ਨਹੀਂ ਫੁਰਦੀ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਸ ਸਰੀਰ ਤੇ ਮਾਣ ਕਰ ਕੇ ਮੰਦੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਸਲਾ ਤਾਂ ਇਹੀ ਹੈ ਨਾ ਕਿ) ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ (ਦਾ ਸਰੀਰ) ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ,

जब मनुष्य की मृत्यु हो जाती है तो उसका शरीर किसी काम नहीं आता।

When a man dies, he is of no use to anyone.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਪਸੂ ਮਰੈ ਦਸ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥

पसू मरै दस काज सवारै ॥१॥

Pasoo marai das kaaj savaarai ||1||

ਪਰ ਪਸ਼ੂ ਮਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ (ਫਿਰ ਭੀ ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਕਈ ਕੰਮ ਸਵਾਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

लेकिन जब पशु मरता है तो वह दस कार्य संवारता है। १॥

But when an animal dies, it is used in ten ways. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਅਪਨੇ ਕਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ॥

अपने करम की गति मै किआ जानउ ॥

Apane karam kee gati mai kiaa jaanau ||

ਹੇ ਬਾਬਾ! ਮੈਂ ਕਦੇ ਸੋਚਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਹੋ ਜਿਹੇ ਨਿੱਤ-ਕਰਮ ਕਰੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, (ਮੈਂ ਮੰਦੇ ਪਾਸੇ ਹੀ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਤੇ)

मैं अपने शुभाशुभ कर्मों की गति क्या जान सकता हूँ।

What do I know, about the state of my karma?

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਬਾਬਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मै किआ जानउ बाबा रे ॥१॥ रहाउ ॥

Mai kiaa jaanau baabaa re ||1|| rahaau ||

ਮੈਨੂੰ ਖ਼ਿਆਲ ਹੀ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे बाबा ! मैं क्या जानूँ मेरे साथ क्या होगा ? ॥ १॥ रहाउ॥

What do I know, O Baba? ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਹਾਡ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਲਕਰੀ ਕਾ ਤੂਲਾ ॥

हाड जले जैसे लकरी का तूला ॥

Haad jale jaise lakaree kaa toolaa ||

(ਹੇ ਬਾਬਾ! ਮੈਂ ਕਦੇ ਸੋਚਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕਿ ਮੌਤ ਆਇਆਂ ਇਸ ਸਰੀਰ ਦੀਆਂ) ਹੱਡੀਆਂ ਲੱਕੜਾਂ ਦੇ ਢੇਰ ਵਾਂਗ ਸੜ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,

मृतक की हड़ियाँ ऐसे जलती हैं, जैसे लकड़ी का गट्ठर जलता है।

His bones burn, like a bundle of logs;

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਕੇਸ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕਾ ਪੂਲਾ ॥੨॥

केस जले जैसे घास का पूला ॥२॥

Kes jale jaise ghaas kaa poolaa ||2||

ਤੇ (ਇਸ ਦੇ) ਕੇਸ ਘਾਹ ਦੇ ਪੂਲੇ ਵਾਂਘ ਸੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਤੇ ਜਿਸ ਸਰੀਰ ਦਾ ਮਗਰੋਂ ਇਹ ਹਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਉੱਤੇ ਮੈਂ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਮਾਣ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ) ॥੨॥

केश इस तरह जलते है जैसे घास का गट्ठर हो। ॥२ ॥

His hair burns like a bale of hay. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਬ ਹੀ ਨਰੁ ਜਾਗੈ ॥

कहु कबीर तब ही नरु जागै ॥

Kahu kabeer tab hee naru jaagai ||

(ਪਰ) ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਸੱਚ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਮੂਰਖਤਾ ਵਲੋਂ ਤਦੋਂ ਹੀ ਜਾਗਦਾ ਹੈ (ਤਦੋਂ ਹੀ ਪਛਤਾਉਂਦਾ ਹੈ)

हे कबीर, मनुष्य अज्ञान की निद्रा से तभी जागता है,

Says Kabeer, the man wakes up,

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥੨॥

जम का डंडु मूंड महि लागै ॥३॥२॥

Jam kaa danddu moondd mahi laagai ||3||2||

ਜਦੋਂ ਮੌਤ ਦਾ ਡੰਡਾ ਇਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਆ ਵੱਜਦਾ ਹੈ ॥੩॥੨॥

जब उसके सिर पर यम का डण्डा लगता है। ॥३ ॥२ ॥

Only when the Messenger of Death hits him over the head with his club. ||3||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਗੋਂਡ ॥

गोंड ॥

Gond ||

गोंड ॥

Gond:

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥

आकासि गगनु पातालि गगनु है चहु दिसि गगनु रहाइले ॥

Aakaasi gaganu paataali gaganu hai chahu disi gaganu rahaaile ||

(ਇਹ ਜਿੰਦ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਸ਼ ਹੈ ਉਹ) ਚੇਤਨ-ਸੱਤਾ ਅਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਪਤਾਲ ਤੱਕ ਹਰ ਪਾਸੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।

आकाश, पाताल, एवं चारो दिशाओ में सर्वात्मा ही मौजूद है

The Celestial Lord is in the Akaashic ethers of the skies, the Celestial Lord is in the nether regions of the underworld; in the four directions, the Celestial Lord is pervading.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਸਦਾ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਗਗਨੁ ਨ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥

आनद मूलु सदा पुरखोतमु घटु बिनसै गगनु न जाइले ॥१॥

Aanad moolu sadaa purakhotamu ghatu binasai gaganu na jaaile ||1||

ਉਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਸੁਖ ਦਾ ਮੂਲ-ਕਾਰਨ ਹੈ । ਉਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੀ (ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ) ਉੱਤਮ ਪੁਰਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਹੀਦਾ) ਹੈ । (ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਸਰੀਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ (ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦੀ ਜਿੰਦ ਦਾ ਸੋਮਾ) ਚੇਤਨ-ਸੱਤਾ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ॥੧॥

आनंद का स्त्रोत पुरषोत्तम सदैव अमर है, शरीर नाश हो जाता है, लेकिन उसकी चेतन सत्ता विद्यमान है।॥१॥

The Supreme Lord God is forever the source of bliss. When the vessel of the body perishes, the Celestial Lord does not perish. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਮੋਹਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਓ ॥

मोहि बैरागु भइओ ॥

Mohi bairaagu bhaio ||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ (ਹੋਰਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਵਲੋਂ) ਉਪਰਾਮਤਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ, (ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਗੱਲਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਜ਼ਰੂਰੀ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ । )

मुझे वैराग्य पैदा हो गया है,

I have become sad,

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਇਹੁ ਜੀਉ ਆਇ ਕਹਾ ਗਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इहु जीउ आइ कहा गइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Ihu jeeu aai kahaa gaio ||1|| rahaau ||

ਮੇਰਾ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੁਣ ਇਸ ਗੱਲ ਉੱਤੇ ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਜਿੰਦ ਕਦੇ ਮਰਦੀ ਨਹੀਂ (ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਜਿੰਦ ਉਸ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਚੇਤਨ-ਸੱਤਾ ਦਾ ਅੰਸ਼ ਹੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह आत्मा संसार में आकर कहीं चला गया है॥ १ ॥ रहाउ॥

Wondering where the soul comes from, and where it goes. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੑੀ ਤਤੁ ਕਹਾ ਤੇ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥

पंच ततु मिलि काइआ कीन्ही ततु कहा ते कीनु रे ॥

Pancch tatu mili kaaiaa keenhee tatu kahaa te keenu re ||

ਪੰਜਾਂ ਤੱਤਾਂ ਨੇ ਮਿਲ ਕੇ ਇਹ ਸਰੀਰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ (ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਤੱਤਾਂ ਦੀ ਭੀ ਕੋਈ ਵੱਖਰੀ ਹਸਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ), ਇਹ ਤੱਤ ਭੀ ਹੋਰ ਕਿੱਥੋਂ ਬਣਨੇ ਸਨ? (ਇਹ ਭੀ ਚੇਤਨ-ਸੱਤਾ ਤੋਂ ਹੀ ਬਣੇ ਹਨ) ।

आकाश, हवा, अग्नि, जल एवं पृथ्वी-इन पाँच तत्वों से ईश्वर ने शरीर का निर्माण किया है, लेकिन ये तत्व कहाँ से रचे गए हैं?

The body is formed from the union of the five tattvas; but where were the five tattvas created?

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਕਰਮ ਬਧ ਤੁਮ ਜੀਉ ਕਹਤ ਹੌ ਕਰਮਹਿ ਕਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੨॥

करम बध तुम जीउ कहत हौ करमहि किनि जीउ दीनु रे ॥२॥

Karam badh tum jeeu kahat hau karamahi kini jeeu deenu re ||2||

ਤੁਸੀ ਲੋਕ ਇਹ ਆਖਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜੀਵਾਤਮਾ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, (ਪਰ ਅਸਲ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ) ਕਰਮਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਪਹਿਲਾਂ ਚੇਤਨ-ਸੱਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਿਸ ਨੇ ਵਜੂਦ ਵਿਚ ਲਿਆਉਣਾ ਸੀ? (ਭਾਵ, ਕਰਮਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਚੇਤਨ-ਸੱਤਾ ਹੀ ਵਜੂਦ ਵਿਚ ਲਿਆਉਂਦੀ ਹੈ) ॥੨॥

आप कहते हो कि जीव कर्मों का बँधा हुआ है लेकिन इन कर्मों को जीवन किसने दिया है ? ॥२॥

You say that the soul is tied to its karma, but who gave karma to the body? ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਹਰਿ ਮਹਿ ਤਨੁ ਹੈ ਤਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ਰੇ ॥

हरि महि तनु है तन महि हरि है सरब निरंतरि सोइ रे ॥

Hari mahi tanu hai tan mahi hari hai sarab niranttari soi re ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਚੇਤਨ-ਸੱਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਹ (ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਸਰੀਰ ਵਜੂਦ ਵਿਚ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿਚ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ । ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉਹੀ ਹੈ, ਕਿਤੇ ਵਿੱਥ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

ईश्वर में ही तन है और तन में ही ईश्वर स्थित है, वह मन-तन सबमें समाया हुआ है।

The body is contained in the Lord, and the Lord is contained in the body. He is permeating within all.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥

कहि कबीर राम नामु न छोडउ सहजे होइ सु होइ रे ॥३॥३॥

Kahi kabeer raam naamu na chhodau sahaje hoi su hoi re ||3||3||

ਸੋ, ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ-ਐਸੇ ਚੇਤਨ-ਸੱਤਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮੈਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਵਾਂਗਾ, (ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹੀ ਇਹ ਸਮਝ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਜੋ ਕੁਝ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸੁਤੇ ਹੀ (ਉਸ ਚੇਤਨ-ਸੱਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ) ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥੩॥

कबीर जी कहते हैं कि मैं राम का नाम जपना नहीं छोडुंगा, चाहे जो कुछ सहज ही होता है, वह होता रहे ॥ ३॥ ३॥

Says Kabeer, I shall not renounce the Lord's Name. I shall accept whatever happens. ||3||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨

रागु गोंड बाणी कबीर जीउ की घरु २

Raagu gond baa(nn)ee kabeer jeeu kee gharu 2

ਰਾਗ ਗੋਂਡ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

रागु गोंड बाणी कबीर जीउ की घरु २

Raag Gond, The Word Of Kabeer Jee, Second House:

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਭੁਜਾ ਬਾਂਧਿ ਭਿਲਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥

भुजा बांधि भिला करि डारिओ ॥

Bhujaa baandhi bhilaa kari daario ||

ਮੇਰੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਢੇਮ ਵਾਂਗ (ਮੈਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਹਾਥੀ ਅੱਗੇ) ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

मेरी भुजा बाँधकर पोटली बना उन्होंने मुझे हाथी के आगे डाल दिया।

They tied my arms, bundled me up, and threw me before an elephant.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਹਸਤੀ ਕ੍ਰੋਪਿ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਮਾਰਿਓ ॥

हसती क्रोपि मूंड महि मारिओ ॥

Hasatee kropi moondd mahi maario ||

(ਮਹਾਵਤ ਨੇ) ਗੁੱਸੇ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਹਾਥੀ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ (ਸੱਟ) ਮਾਰੀ ਹੈ ।

महावत ने हाथी को और क्रोधित करने के लिए उसके सिर पर अंकुश भी मारा लेकिन

The elephant driver struck him on the head, and infuriated him.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਹਸਤਿ ਭਾਗਿ ਕੈ ਚੀਸਾ ਮਾਰੈ ॥

हसति भागि कै चीसा मारै ॥

Hasati bhaagi kai cheesaa maarai ||

ਪਰ ਹਾਥੀ (ਮੈਨੂੰ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਲਿਤਾੜਨ ਦੇ ਥਾਂ) ਚੀਕਾਂ ਮਾਰ ਕੇ (ਹੋਰ ਪਾਸੇ) ਭੱਜਦਾ ਹੈ,

हाथी पीछे को भागकर चिंघाड़ने लगा और मन में कहता है कि

But the elephant ran away, trumpeting,

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਇਆ ਮੂਰਤਿ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੧॥

इआ मूरति कै हउ बलिहारै ॥१॥

Iaa moorati kai hau balihaarai ||1||

(ਜਿਵੇਂ ਆਖਦਾ ਹੈ-) ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਇਸ ਸੋਹਣੇ ਬੰਦੇ ਤੋਂ ॥੧॥

मैं इस मूर्ति पर बलिहारी जाता हूँ॥ १॥

"I am a sacrifice to this image of the Lord." ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਆਹਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮਰਾ ਜੋਰੁ ॥

आहि मेरे ठाकुर तुमरा जोरु ॥

Aahi mere thaakur tumaraa joru ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਤਾਣ ਹੈ (ਸੋ, ਤੇਰੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਫ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਹੈ) ।

कबीर जी कहते हैं कि हे मेरे ईश्वर ! यह तेरा बल ही मेरी रक्षा कर रहा है।

O my Lord and Master, You are my strength.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਕਾਜੀ ਬਕਿਬੋ ਹਸਤੀ ਤੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

काजी बकिबो हसती तोरु ॥१॥ रहाउ ॥

Kaajee bakibo hasatee toru ||1|| rahaau ||

ਕਾਜ਼ੀ ਤਾਂ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ (ਇਸ ਕਬੀਰ ਉੱਤੇ) ਹਾਥੀ ਚਾੜ੍ਹ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

काजी क्रोध में बक रहा था कि इस हाथी को कबीर की तरफ चलाओ ॥ १॥ रहाउ॥

The Qazi shouted at the driver to drive the elephant on. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਰੇ ਮਹਾਵਤ ਤੁਝੁ ਡਾਰਉ ਕਾਟਿ ॥

रे महावत तुझु डारउ काटि ॥

Re mahaavat tujhu daarau kaati ||

(ਕਾਜ਼ੀ ਆਖਦਾ ਹੈ-) ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਸਿਰ ਉਤਰਾ ਦਿਆਂਗਾ,

काजी आगबबूला होकर कहता है कि हे महावत ! मैं तुझे कत्ल करवा दूंगा।

He yelled out, ""O driver, I shall cut you into pieces.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਇਸਹਿ ਤੁਰਾਵਹੁ ਘਾਲਹੁ ਸਾਟਿ ॥

इसहि तुरावहु घालहु साटि ॥

Isahi turaavahu ghaalahu saati ||

ਇਸ ਹਾਥੀ ਨੂੰ ਸੱਟ ਮਾਰ ਤੇ (ਕਬੀਰ ਵਲ) ਤੋਰ ।

हाथी को चोट कर कबीर की ओर चलाओ

Hit him, and drive him on!""

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਹਸਤਿ ਨ ਤੋਰੈ ਧਰੈ ਧਿਆਨੁ ॥

हसति न तोरै धरै धिआनु ॥

Hasati na torai dharai dhiaanu ||

ਪਰ ਹਾਥੀ ਤੁਰਦਾ ਨਹੀਂ (ਉਹ ਤਾਂ ਇਉਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ) ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੈ,

किन्तु हाथी कबीर को मार नहीं रहा था अपितु परमात्मा का ही ध्यान करता था।

But the elephant did not move; instead, he began to meditate.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਵਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥

वा कै रिदै बसै भगवानु ॥२॥

Vaa kai ridai basai bhagavaanu ||2||

(ਜਿਵੇਂ) ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਪਰਗਟ ਹੋ ਕੇ) ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੨॥

उस हाथी के हृदय में भगवान ही बस रहा था ॥ २॥

The Lord God abides within his mind. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਕਿਆ ਅਪਰਾਧੁ ਸੰਤ ਹੈ ਕੀਨੑਾ ॥

किआ अपराधु संत है कीन्हा ॥

Kiaa aparaadhu santt hai keenhaa ||

ਭਲਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕ ਨੇ ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀਹ ਵਿਗਾੜ ਕੀਤਾ ਸੀ?

देखने वाले लोग कह रहे थे कि इस संत ने क्या अपराध किया है कि

What sin has this Saint committed,

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਬਾਂਧਿ ਪੋਟ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥

बांधि पोट कुंचर कउ दीन्हा ॥

Baandhi pot kuncchar kau deenhaa ||

ਜੋ ਮੇਰੀ ਪੋਟਲੀ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ (ਇਹਨਾਂ ਮੈਨੂੰ) ਹਾਥੀ ਅੱਗੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ।

पोटली चाँधकर इसे हाथी के आगे डाल दिया गया?

That you have made him into a bundle and thrown him before the elephant?

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਕੁੰਚਰੁ ਪੋਟ ਲੈ ਲੈ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥

कुंचरु पोट लै लै नमसकारै ॥

Kunccharu pot lai lai namasakaarai ||

(ਭਾਵੇਂ ਕਿ) ਹਾਥੀ (ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਬਣੀ) ਪੋਟਲੀ ਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਸਿਰ ਨਿਵਾ ਰਿਹਾ ਹੈ,

हाथी उस पोटली को लेकर बार-बार प्रणाम करता था किन्तु

Lifting up the bundle, the elephant bows down before it.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870

ਬੂਝੀ ਨਹੀ ਕਾਜੀ ਅੰਧਿਆਰੈ ॥੩॥

बूझी नही काजी अंधिआरै ॥३॥

Boojhee nahee kaajee anddhiaarai ||3||

ਪਰ ਕਾਜ਼ੀ ਨੂੰ (ਤੁਅੱਸਬ ਦੇ) ਹਨੇਰੇ ਵਿਚ ਇਹ ਸਮਝ ਹੀ ਨਹੀਂ ਆਈ ॥੩॥

अंधे काजी ने परमात्मा की रजा को नहीं समझा ॥ ३।

The Qazi could not understand it; he was blind. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਪਤੀਆ ਭਰਿ ਲੀਨਾ ॥

तीनि बार पतीआ भरि लीना ॥

Teeni baar pateeaa bhari leenaa ||

(ਕਾਜ਼ੀ ਨੇ ਹਾਥੀ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਉਪਰ ਚਾੜ੍ਹ ਚਾੜ੍ਹ ਕੇ) ਤਿੰਨ ਵਾਰੀ ਪਰਤਾਵਾ ਲਿਆ,

तीन बार हाथी को चढ़ा-चढ़ाकर काजी ने परीक्षा ली लेकिन

Three times, he tried to do it.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 870


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE