ANG 752, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥

लालि रता मनु मानिआ गुरु पूरा पाइआ ॥२॥

Laali rataa manu maaniaa guru pooraa paaiaa ||2||

ਜਿਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ । ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਦੀ ਲਾਲੀ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੋਇਆ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਲਾਲੀ ਵਿਚ ਗਿੱਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ) ॥੨॥

जब उसने पूर्ण गुरु पा लिया तो उसका मन प्रसन्न हो गया और वह प्रभु के प्रेम रूपी गहरे लाल-रंग में रंग गया ॥ २ ॥

Attuned to the Beloved Lord, the mind is appeased, and finds the Perfect Guru. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥

हउ जीवा गुण सारि अंतरि तू वसै ॥

Hau jeevaa gu(nn) saari anttari too vasai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਚੇਤੇ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮੌਲ ਪਏ, ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ "ਤੂ ਹੀ ਤੂ" ਦੀ ਧੁਨ ਲੱਗ ਪਏ ।

हे ईश्वर ! जब तू मेरे मन में बसता है तो मैं तेरे गुणों को स्मरण करके ही जीता हूँ।

I live, by cherishing Your Glorious Virtues; You dwell deep within me.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥

तूं वसहि मन माहि सहजे रसि रसै ॥३॥

Toonn vasahi man maahi sahaje rasi rasai ||3||

ਜੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸ ਪਏਂ, ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਮਨ ਅਡੋਲ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਭਿੱਜ ਜਾਏ ॥੩॥

एक तू ही मेरे मन में बसता है और मेरा मन सहज ही हरि-रस का स्वाद प्राप्त करता रहता है॥ ३॥

You dwell within my mind, and so it naturally celebrates in joyful delight. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਮੂਰਖ ਮਨ ਸਮਝਾਇ ਆਖਉ ਕੇਤੜਾ ॥

मूरख मन समझाइ आखउ केतड़ा ॥

Moorakh man samajhaai aakhau keta(rr)aa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮਨ! ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿਤਨਾ ਕੁ ਸਮਝਾ ਸਮਝਾ ਕੇ ਦੱਸਾਂ,

हे मूर्ख मन ! मैं तुझे कितना समझा कर बतलाऊँ कि

O my foolish mind, how can I teach and instruct you?

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥

गुरमुखि हरि गुण गाइ रंगि रंगेतड़ा ॥४॥

Guramukhi hari gu(nn) gaai ranggi ranggeta(rr)aa ||4||

ਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾ (ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾ ਲੈ) ॥੪॥

गुरु के माध्यम से हरि का गुणगान करके उसके रंग में रंग जा॥ ४॥

As Gurmukh, sing the Glorious Praises of the Lord, and so become attuned to His Love. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਪਣਾ ॥

नित नित रिदै समालि प्रीतमु आपणा ॥

Nit nit ridai samaali preetamu aapa(nn)aa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖ ।

प्रियतम प्रभु को नित्य ही अपने हृदय में याद कर।

Continually, continuously, remember and cherish your Beloved Lord in your heart.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥

जे चलहि गुण नालि नाही दुखु संतापणा ॥५॥

Je chalahi gu(nn) naali naahee dukhu santtaapa(nn)aa ||5||

ਜੇ ਤੂੰ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਵਾਲੇ ਚੰਗੇ) ਗੁਣ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ (ਜੀਵਨ ਸਫ਼ਰ ਵਿਚ) ਤੁਰੇਂ ਤਾਂ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਕਲੇਸ਼ ਤੈਨੂੰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ ॥੫॥

यदि तू शुभ-गुण अपने साथ लेकर जाए तो तुझे कोई दुख-संताप प्रभावित नहीं करेगा ॥ ५ ॥

For if you depart with virtue, then pain shall never afflict you. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੰਗੁ ਹੈ ॥

मनमुख भरमि भुलाणा ना तिसु रंगु है ॥

Manamukh bharami bhulaa(nn)aa naa tisu ranggu hai ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਲਾਲੀ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਦੀ ।

मन की इच्छानुसार चलने वाला आदमी भ्रम में फँसकर भूला ही हुआ है और उसे परमात्मा से कोई प्यार नहीं है।

The self-willed manmukh wanders around, deluded by doubt; he does not enshrine love for the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਮਰਸੀ ਹੋਇ ਵਿਡਾਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ਹੈ ॥੬॥

मरसी होइ विडाणा मनि तनि भंगु है ॥६॥

Marasee hoi vidaa(nn)aa mani tani bhanggu hai ||6||

ਉਹ ਨਿਖਸਮਾ ਹੋ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ) ਵਿਛੋੜਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੬॥

वह पराया होकर मरेगा, क्योंकि उसका मन-तन ही खत्म हो गया है॥ ६॥

He dies as a stranger to his own self, and his mind and body are spoiled. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥

गुर की कार कमाइ लाहा घरि आणिआ ॥

Gur kee kaar kamaai laahaa ghari aa(nn)iaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਕਾਰ (ਭਗਤੀ) ਕਰ ਕੇ (ਭਗਤੀ ਦਾ) ਲਾਭ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਲੈ ਆਂਦਾ,

जिस इन्सान ने गुरु की शिक्षानुसार आचरण करके भक्ति रूपी लाभ हृदय-घर में बसाया है,

Performing service to the Guru, you shall go home with the profit.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥

गुरबाणी निरबाणु सबदि पछाणिआ ॥७॥

Gurabaa(nn)ee nirabaa(nn)u sabadi pachhaa(nn)iaa ||7||

ਉਸ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ॥੭॥

उसने गुरुवाणी द्वारा पावन ब्रहा-शब्द को पहचान लिया है॥ ७ ॥

Through the Word of the Guru's Bani, and the Shabad, the Word of God, the state of Nirvaanaa is attained. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥

इक नानक की अरदासि जे तुधु भावसी ॥

Ik naanak kee aradaasi je tudhu bhaavasee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੀ ਨਾਨਕ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਭੀ ਇਹੀ ਹੈ ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਆ ਜਾਏ,

हे मालिक ! नानक की तुझसे एक यही प्रार्थना है, यदि तुझे उपयुक्त लगे तो

Nanak makes this one prayer: if it pleases Your Will,

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥

मै दीजै नाम निवासु हरि गुण गावसी ॥८॥१॥३॥

Mai deejai naam nivaasu hari gu(nn) gaavasee ||8||1||3||

ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਕਰ ਦੇਹ ਤਾ ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ ॥੮॥੧॥੩॥

मुझे नाम प्रदान करो चूंकि मैं तेरा गुणगान करता रहूँ॥ ८ ॥ १॥ ३॥

Bless me with a home in Your Name, Lord, that I may sing Your Glorious Praises. ||8||1||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi Kafi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

सूही महला १ ॥

Soohee mahalaa 1 ||

सूही महला १ ॥

Soohee, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਜਿਉ ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਪਾਇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥

जिउ आरणि लोहा पाइ भंनि घड़ाईऐ ॥

Jiu aara(nn)i lohaa paai bhanni gha(rr)aaeeai ||

ਜਿਵੇਂ ਭੱਠੀ ਵਿਚ ਲੋਹਾ ਪਾ ਕੇ (ਤੇ) ਗਾਲ ਕੇ (ਨਵੇਂ ਸਿਰੇ) ਘੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਲੋਹੇ ਤੋਂ ਕੰਮ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ)

हे भाई ! जैसे भट्टी में डालकर लोहे को गालकर निर्मित किया जाता है,

As iron is melted in the forge and re-shaped,

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ॥੧॥

तिउ साकतु जोनी पाइ भवै भवाईऐ ॥१॥

Tiu saakatu jonee paai bhavai bhavaaeeai ||1||

ਤਿਵੇਂ ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹਿਆ ਜੀਵ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਗੇੜ ਵਿਚ ਚੱਕਰ ਲਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਆਖ਼ਿਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਸੁਮਤਿ ਸਿੱਖਦਾ ਹੈ) ॥੧॥

वैसे ही शाक्त योनियों में पड़कर जीवन-मृत्यु के बन्धन में भटकता रहता है। १॥

So is the godless materialist reincarnated, and forced to wander aimlessly. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥

बिनु बूझे सभु दुखु दुखु कमावणा ॥

Binu boojhe sabhu dukhu dukhu kamaava(nn)aa ||

(ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਜਾਚ) ਸਮਝਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ (ਜੇਹੜਾ ਭੀ) ਕਰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਦੁੱਖ (ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਦੁੱਖ ਹੀ ਦੁੱਖ (ਸਹੇੜਦਾ ਹੈ) ।

सत्य को समझे बिना उसे हर तरफ दुख ही मिलता है और वह निरा दुख ही भोगता है।

Without understanding, everything is suffering, earning only more suffering.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउमै आवै जाइ भरमि भुलावणा ॥१॥ रहाउ ॥

Haumai aavai jaai bharami bhulaava(nn)aa ||1|| rahaau ||

ਹਉਮੈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਨੁੱਖ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अभिमान के कारण वह जन्मता-मरता रहता हैं और भ्रम में ही भूला रहता है॥ १॥ रहाउ॥

In his ego, he comes and goes, wandering in confusion, deluded by doubt. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥

तूं गुरमुखि रखणहारु हरि नामु धिआईऐ ॥

Toonn guramukhi rakha(nn)ahaaru hari naamu dhiaaeeai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਭਟਕ ਭਟਕ ਕੇ ਆਖ਼ਿਰ) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ (ਚੌਰਾਸੀ ਦੇ ਗੇੜ ਤੋਂ) ਬਚਾਂਦਾ ਹੈਂ; ਉਹ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ।

हे परमेश्वर ! तू गुरुमुख की योनियों के चक्र से रक्षा करने वाला है, इसलिए प्रभु नाम का मनन करना चाहिए

You save those who are Gurmukh, O Lord, through meditation on Your Naam.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥

मेलहि तुझहि रजाइ सबदु कमाईऐ ॥२॥

Melahi tujhahi rajaai sabadu kamaaeeai ||2||

ਗੁਰੂ (ਭੀ) ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈਂ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕਮਾਂਦਾ ਹੈ (ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਅਨੁਸਾਰ ਆਚਰਨ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ) ॥੨॥

तू जीव को अपनी इच्छा से ही गुरु से मिलाता है और फिर वह शब्द की साधना करता है॥ २॥

You blend with Yourself, by Your Will, those who practice the Word of the Shabad. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਆਪਿ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਈਐ ॥

तूं करि करि वेखहि आपि देहि सु पाईऐ ॥

Toonn kari kari vekhahi aapi dehi su paaeeai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੀਵ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਭੀ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ । ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ਉਹੀ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

हे मालिक ! जीवों को पैदा कर-करके तू स्वयं ही उनकी देखभाल करता है। जो कुछ तू देता है, उन्हें वही प्राप्त होता है।

You created the Creation, and You Yourself gaze upon it; whatever You give, is received.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥੩॥

तू देखहि थापि उथापि दरि बीनाईऐ ॥३॥

Too dekhahi thaapi uthaapi dari beenaaeeai ||3||

ਤੂੰ ਆਪ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਆਪ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਸਭ ਦੀ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਵਿਚ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ॥੩॥

तू बनाकर-बिगाड़ कर देखता रहता है। तू सबको अपनी निगाह में रखता है॥ ३॥

You watch, establish and disestablish; You keep all in Your vision at Your Door. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਦੇਹੀ ਹੋਵਗਿ ਖਾਕੁ ਪਵਣੁ ਉਡਾਈਐ ॥

देही होवगि खाकु पवणु उडाईऐ ॥

Dehee hovagi khaaku pava(nn)u udaaeeai ||

ਜਦੋਂ (ਸਰੀਰ ਵਿਚੋਂ) ਸੁਆਸ ਨਿਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਰੀਰ ਮਿੱਟੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब प्राण पखेरु हो जाते हैं तो यह शरीर मिट्टी बन जाता है।

The body shall turn to dust, and the soul shall fly away.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਇਹੁ ਕਿਥੈ ਘਰੁ ਅਉਤਾਕੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥੪॥

इहु किथै घरु अउताकु महलु न पाईऐ ॥४॥

Ihu kithai gharu autaaku mahalu na paaeeai ||4||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਹਲ ਮਾੜੀਆਂ ਦਾ ਮਨੁੱਖ ਮਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਫਿਰ ਨਾਹ ਇਹ ਘਰ ਇਸ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਨਾਹ ਬੈਠਕ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾਹ ਇਹ ਮਹਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੪॥

अब उसे यह घर एवं बैठक कहाँ से मिलने हैं ? वह मंजिल प्राप्त नहीं करता ॥ ४॥

So where are their homes and resting places now? They do not find the Mansion of the Lord's Presence, either. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਦਿਹੁ ਦੀਵੀ ਅੰਧ ਘੋਰੁ ਘਬੁ ਮੁਹਾਈਐ ॥

दिहु दीवी अंध घोरु घबु मुहाईऐ ॥

Dihu deevee anddh ghoru ghabu muhaaeeai ||

(ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਜਾਚ ਸਮਝਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਜੀਵ ਆਪਣਾ ਘਰ ਦਾ ਮਾਲ (ਆਤਮਕ ਸਰਮਾਇਆ) ਲੁਟਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਚਿੱਟਾ ਦਿਨ ਹੁੰਦਿਆਂ (ਇਸ ਦੇ ਭਾ ਦਾ) ਘੁੱਪ ਹਨੇਰਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

उज्ज्वल दिन होते हुए भी उसके हृदय-घर में घोर अँधकार बना हुआ है और उसके हृदय-घर का नाम रूपी माल लुटता जा रहा है।

In the pitch darkness of broad daylight, their wealth is being plundered.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥

गरबि मुसै घरु चोरु किसु रूआईऐ ॥५॥

Garabi musai gharu choru kisu rooaaeeai ||5||

ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ (ਗ਼ਾਫ਼ਲ ਰਹਿਣ ਕਰਕੇ ਮੋਹ-ਰੂਪ) ਚੋਰ ਇਸ ਦੇ ਘਰ (ਆਤਮਕ ਸਰਮਾਏ) ਨੂੰ ਲੁੱਟਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । (ਸਮਝ ਹੀ ਨਹੀਂ) ਕਿਸ ਪਾਸ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰੇ? ॥੫॥

अहंकार रुपी चोर उसका हृदय-घर लूटता जाता है लेकिन अब वह किसके पास जाकर फरियाद करे? ॥ ५ ॥

Pride is looting their homes like a thief; where can they file their complaint? ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥

गुरमुखि चोरु न लागि हरि नामि जगाईऐ ॥

Guramukhi choru na laagi hari naami jagaaeeai ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਸ (ਦੇ ਸਰਮਾਏ) ਨੂੰ ਚੋਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ, ਗੁਰੂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਆਤਮਕ ਸਰਮਾਏ ਦੇ ਚੋਰ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

हरि का नाम गुरुमुख को जगाकर अर्थात् सचेत रखता है और गुरुमुख के नाम-धन को चोर नहीं चुराता।

The thief does not break into the home of the Gurmukh; he is awake in the Name of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥

सबदि निवारी आगि जोति दीपाईऐ ॥६॥

Sabadi nivaaree aagi joti deepaaeeai ||6||

ਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-) ਅੱਗ ਬੁਝਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਰੱਬੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥

शब्द ने उसकी तृष्णा रूपी अग्नि बुझा दी है और मन में ज्ञान-ज्योति प्रज्वलित कर दी है॥ ६॥

The Word of the Shabad puts out the fire of desire; God's Light illuminates and enlightens. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥

लालु रतनु हरि नामु गुरि सुरति बुझाईऐ ॥

Laalu ratanu hari naamu guri surati bujhaaeeai ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਲਾਲ ਹੈ ਰਤਨ ਹੈ (ਸਰਨ ਪਏ ਸਿੱਖ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਇਹ ਸੂਝ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-ਅੱਗ ਨਹੀਂ ਪੋਂਹਦੀ) ।

गुरु ने यह सूझ बता दी है कि परमात्मा का नाम अमूल्य लाल एवं रत्न है।

The Naam, the Name of the Lord, is a jewel, a ruby; the Guru has taught me the Word of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥

सदा रहै निहकामु जे गुरमति पाईऐ ॥७॥

Sadaa rahai nihakaamu je guramati paaeeai ||7||

ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਖਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ ਤਾਂ ਉਹ ਸਦਾ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਵਾਸਨਾ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੭॥

यदि मनुष्य गुरु उपदेश प्राप्त कर ले तो वह सदैव ही कामना से रहित बना रहता है॥ ७॥

One who follows the Guru's Teachings remains forever free of desire. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥

राति दिहै हरि नाउ मंनि वसाईऐ ॥

Raati dihai hari naau manni vasaaeeai ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਰਾਤ ਦਿਨ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ,

रात-दिन परमात्मा का नाम मन में बसाकर रखना चाहिए।

Night and day, enshrine the Lord's Name within your mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਈਐ ॥੮॥੨॥੪॥

नानक मेलि मिलाइ जे तुधु भाईऐ ॥८॥२॥४॥

Naanak meli milaai je tudhu bhaaeeai ||8||2||4||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਭਾਵੇ (ਤਾਂ ਮੇਹਰ ਕਰ, ਤੇ) ਆਪਣੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲਾ ॥੮॥੨॥੪॥

नानक प्रार्थना करता है केि हे हरि ! यदि तुझे उपयुक्त लगे तो जीव को अपने साथ मिला लेता है॥ ८ ॥ २ ॥ ४ ॥

Please unite Nanak in Union, O Lord, if it is pleasing to Your Will. ||8||2||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

सूही महला १ ॥

Soohee mahalaa 1 ||

सूही महला १ ॥

Soohee, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥

मनहु न नामु विसारि अहिनिसि धिआईऐ ॥

Manahu na naamu visaari ahinisi dhiaaeeai ||

(ਹੇ ਜਿੰਦੇ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਮਨ ਤੋਂ ਨਾਹ ਭੁਲਾ । ਦਿਨ ਰਾਤ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

हे जीव ! अपने मन से प्रभु-नाम को मत भुला, अपितु दिन-रात नाम का ध्यान करो।

Never forget the Naam, the Name of the Lord, from your mind; night and day, meditate on it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥

जिउ राखहि किरपा धारि तिवै सुखु पाईऐ ॥१॥

Jiu raakhahi kirapaa dhaari tivai sukhu paaeeai ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਵੇਂ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਬਚਾਏ, ਤਿਵੇਂ ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वह कृपानिधान प्रभु जैसे रखता है, वैसे ही सुख प्राप्त होता है॥ १॥

As You keep me, in Your Merciful Grace, so do I find peace. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਕੁਟੀ ਟੋਹਣੀ ॥

मै अंधुले हरि नामु लकुटी टोहणी ॥

Mai anddhule hari naamu lakutee toha(nn)ee ||

ਮੈਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਅੰਨ੍ਹੇ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਡੰਗੋਰੀ (ਦਾ ਕੰਮ ਦੇਂਦਾ) ਹੈ, (ਮੇਰੇ ਲਈ) ਟੋਹਣੀ ਹੈ (ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੋਹ ਟੋਹ ਕੇ ਮੈਂ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਲੱਭਦਾ ਹਾਂ) ।

प्रभु का नाम मुझ जैसे अंधे की लकड़ी एवं सहारा है।

I am blind, and the Lord's Name is my cane.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रहउ साहिब की टेक न मोहै मोहणी ॥१॥ रहाउ ॥

Rahau saahib kee tek na mohai moha(nn)ee ||1|| rahaau ||

(ਜਦੋਂ) ਮੈਂ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਆਸਰੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹਣ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं अपने मालिक की शरण में रहता हूँ और मन को मुग्ध करने वाली माया मुझे प्रभावित नहीं करती ॥ १॥ रहाउ॥

I remain under the Sheltering Support of my Lord and Master; I am not enticed by Maya the enticer. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥

जह देखउ तह नालि गुरि देखालिआ ॥

Jah dekhau tah naali guri dekhaaliaa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਿਧਰ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਉਧਰ ਹੀ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੀ ਹੈਂ ।

मैं जिधर भी देखता हूँ, उधर ही गुरु ने प्रभु मेरे साथ दिखा दिया है।

Wherever I look, there the Guru has shown me that God is always with me.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥

अंतरि बाहरि भालि सबदि निहालिआ ॥२॥

Anttari baahari bhaali sabadi nihaaliaa ||2||

ਬਾਹਰ ਲੱਭ ਲੱਭ ਕੇ ਹੁਣ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ॥੨॥

अन्दर-बाहर खोजकर मैंने ब्रह्म को देख लिया है॥ २॥

Searching inwardly and outwardly as well, I came to see Him, through the Word of the Shabad. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥

सेवी सतिगुर भाइ नामु निरंजना ॥

Sevee satigur bhaai naamu niranjjanaa ||

ਹੇ ਮਾਇਆ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰਹਿ ਕੇ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ ।

मैं श्रद्धा-पूर्वक सतगुरु की सेवा करता हुआ तेरा पावन नाम स्मरण करता रहता हूँ।

So serve the True Guru with love, through the Immaculate Naam, the Name of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥੩॥

तुधु भावै तिवै रजाइ भरमु भउ भंजना ॥३॥

Tudhu bhaavai tivai rajaai bharamu bhau bhanjjanaa ||3||

ਹੇ ਭਰਮ ਤੇ ਭਉ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੋ ਕੁਝ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਮੈਂ ਉਸੇ ਨੂੰ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ॥੩॥

हे भ्रम एवं भयनाशक ! जैसे तुझे उपयुक्त लगता है, वैसे ही तेरी रज़ा में रहता हूँ॥ ३॥

As it pleases You, so by Your Will, You destroy my doubts and fears. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਜਨਮਤ ਹੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਮਰਣਾ ਆਇ ਕੈ ॥

जनमत ही दुखु लागै मरणा आइ कै ॥

Janamat hee dukhu laagai mara(nn)aa aai kai ||

(ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵਿਸਾਰ ਦੇਈਏ ਤਾਂ) ਜੰਮਦਿਆਂ ਹੀ ਜਗਤ ਵਿਚ ਆਉਂਦਿਆਂ ਹੀ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਦਾ ਦੁੱਖ ਆ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ।

जगत् में जन्म लेते ही जीव को मृत्यु का दुख आकर लग जाता है।

At the very moment of birth, he is afflicted with pain, and in the end, he comes only to die.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752

ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥

जनमु मरणु परवाणु हरि गुण गाइ कै ॥४॥

Janamu mara(nn)u paravaa(nn)u hari gu(nn) gaai kai ||4||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਕੇ ਸਾਰਾ ਹੀ ਜੀਵਨ ਸਫਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥

लेकिन निरंकार प्रभु का गुणगान करने से जन्म-मरण दोनों ही स्वीकार हो जाते हैं।॥ ४॥

Birth and death are validated and approved, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥

हउ नाही तू होवहि तुध ही साजिआ ॥

Hau naahee too hovahi tudh hee saajiaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਤੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੋੜ ਕੇ ਨਿਵਾਜਦਾ ਹੈਂ ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੂੰ (ਪਰਗਟ) ਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ 'ਹਉਮੈ' ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ ।

हे परमेश्वर ! जिसके हृदय में तू बसता है, वहीं अभिमान नहीं रहता।

When there is no ego, there You are; You fashioned all of this.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 752


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE