ANG 1401, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥

गुरू गुरु गुरु करहु गुरू हरि पाईऐ ॥

Guroo guru guru karahu guroo hari paaeeai ||

ਸਦਾ 'ਗੁਰੂ' 'ਗੁਰੂ' ਕਰੋ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਹਰੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

गुरु के गुणों एवं महिमा का गान करो, क्योंकि गुरु से ही ईश्वर प्राप्त होता है।

Chant Guru, Guru, Guru; through the Guru, the Lord is obtained.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਉਦਧਿ ਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਗ ਹੀਰ ਮਣਿ ਮਿਲਤ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥

उदधि गुरु गहिर ग्मभीर बेअंतु हरि नाम नग हीर मणि मिलत लिव लाईऐ ॥

Udadhi guru gahir gambbheer beanttu hari naam nag heer ma(nn)i milat liv laaeeai ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਡੂੰਘਾ ਗੰਭੀਰ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ, (ਉਸ ਵਿਚ) ਚੁੱਭੀ ਲਾਇਆਂ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪੀ ਨਗ, ਹੀਰੇ ਤੇ ਮਣੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ।

गुरु गहन-गंभीर, बेअंत एवं प्रेम का सागर है, उसमें ध्यान लगाने से ही हरिनाम रूपी मोती, हीरा एवं मणि मिलती है।

The Guru is an Ocean, deep and profound, infinite and unfathomable. Lovingly attuned to the Lord's Name, you shall be blessed with jewels, diamonds and emeralds.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਪਰਮਲ ਸਰਸ ਕਰਤ ਕੰਚਨੁ ਪਰਸ ਮੈਲੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਿਰਤ ਸਬਦਿ ਗੁਰੁ ਧੵਾਈਐ ॥

फुनि गुरू परमल सरस करत कंचनु परस मैलु दुरमति हिरत सबदि गुरु ध्याईऐ ॥

Phuni guroo paramal saras karat kancchanu paras mailu duramati hirat sabadi guru dhyaaeeai ||

ਅਤੇ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਛੋਹ (ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਸੁਆਦਲੀ ਸੁਗੰਧੀ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ; ਸੋਨਾ ਬਣਾ ਦੇਂਦੀ ਹੈ, ਦੁਰਮੱਤ ਦੀ ਮੈਲ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ; (ਤਾਂ ਤੇ) ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰੀਏ ।

पुनः गुरु का सान्निध्य सरस सुगन्धि भर देता है, वह स्वर्ण की तरह बना देता है, गुरु उपदेश का ध्यान दुर्मति की मैल दूर कर देता है।

And, the Guru makes us fragrant and fruitful, and His Touch transforms us into gold. The filth of evil-mindedness is washed away, meditating on the Word of the Guru's Shabad.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਵਾਹ ਛੁਟਕੰਤ ਸਦ ਦ੍ਵਾਰਿ ਜਿਸੁ ਗੵਾਨ ਗੁਰ ਬਿਮਲ ਸਰ ਸੰਤ ਸਿਖ ਨਾਈਐ ॥

अम्रित परवाह छुटकंत सद द्वारि जिसु ग्यान गुर बिमल सर संत सिख नाईऐ ॥

Ammmrit paravaah chhutakantt sad dvaari jisu gyaan gur bimal sar santt sikh naaeeai ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਚਸ਼ਮੇ ਜਾਰੀ ਹਨ, ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੇ ਗਿਆਨ-ਰੂਪ ਨਿਰਮਲ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਸਿਖ ਸੰਤ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,

जिसके द्वार से सदैव अमृत का प्रवाह होता है, संत एवं शिष्य गुरु के ज्ञान रूपी निर्मल सरोवर में स्नान करते हैं।

The Stream of Ambrosial Nectar flows constantly from His Door. The Saints and Sikhs bathe in the immaculate pool of the Guru's spiritual wisdom.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਨਾਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਰਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੩॥੧੫॥

नामु निरबाणु निधानु हरि उरि धरहु गुरू गुरु गुरु करहु गुरू हरि पाईऐ ॥३॥१५॥

Naamu nirabaa(nn)u nidhaanu hari uri dharahu guroo guru guru karahu guroo hari paaeeai ||3||15||

ਉਸ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹਰੀ ਦੇ ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਓ । ਸਦਾ 'ਗੁਰੂ' 'ਗੁਰੂ' ਕਰੋ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਹਰੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੩॥੧੫॥

पावन, सुखनिधान हरिनाम हृदय में धारण करो, गुरु का स्तुतिगान कीजिए, गुरु-गुरु जपो, गुरु से ही परमेश्वर प्राप्त होता है॥३ ॥१५ ॥

Enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart, and dwell in Nirvaanaa. Chant Guru, Guru, Guru; through the Guru, the Lord is obtained. ||3||15||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401


ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥

गुरू गुरु गुरू गुरु गुरू जपु मंन रे ॥

Guroo guru guroo guru guroo japu mann re ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪ,

हे मन ! निरन्तर गुरु नाम-मंत्र का जाप करो, उसकी सेवा में तो शिव, सिद्ध, साधक, देव एवं असुर गण भी निमग्न हैं, गुरु का वचन कानों से सुनकर तेंतीस करोड़ देवता भी तैर गए।

Chant Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, O my mind.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਸਿਵ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਗਣ ਤਰਹਿ ਤੇਤੀਸ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਿ ਕੰਨ ਰੇ ॥

जा की सेव सिव सिध साधिक सुर असुर गण तरहि तेतीस गुर बचन सुणि कंन रे ॥

Jaa kee sev siv sidh saadhik sur asur ga(nn) tarahi tetees gur bachan su(nn)i kann re ||

ਸ਼ਿਵ ਜੀ, ਉਸ ਦੇ ਗਣ, ਸਿੱਧ, ਸਾਧਿਕ, ਦੇਵ, ਦੈਂਤ ਤੇ ਤੇਤੀ ਕਰੋੜ ਦੇਵਤੇ, ਉਸ (ਗੁਰੂ) ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰ ਕੇ ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨ ਕੰਨੀਂ ਸੁਣ ਕੇ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

पुनः गुरु-गुरु जपते हुए संत, भक्त, जिज्ञासु भी मुक्त हो गए।

Serving Him, Shiva and the Siddhas, the angels and demons and servants of the gods, and the thirty-three million gods cross over, listening to the Word of the Guru's Teachings.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਫੁਨਿ ਤਰਹਿ ਤੇ ਸੰਤ ਹਿਤ ਭਗਤ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹਿ ਤਰਿਓ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮੁਨਿ ਜੰਨ ਰੇ ॥

फुनि तरहि ते संत हित भगत गुरु गुरु करहि तरिओ प्रहलादु गुर मिलत मुनि जंन रे ॥

Phuni tarahi te santt hit bhagat guru guru karahi tario prhalaadu gur milat muni jann re ||

ਅਤੇ, ਉਹ ਸੰਤ ਜਨ ਅਤੇ ਭਗਤ ਤਰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਪਿਆਰ ਨਾਲ 'ਗੁਰੂ' 'ਗੁਰੂ' ਕਰਦੇ ਹਨ । ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਤਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕਈ ਮੁਨੀ ਤਰ ਗਏ ।

गुरु को मिलकर भक्त प्रहलाद एवं मुनियों का भी उद्धार हो गया।

And, the Saints and loving devotees are carried across, chanting Guru, Guru. Prahlaad and the silent sages met the Guru, and were carried across.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਤਰਹਿ ਨਾਰਦਾਦਿ ਸਨਕਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਤਰਹਿ ਇਕ ਨਾਮ ਲਗਿ ਤਜਹੁ ਰਸ ਅੰਨ ਰੇ ॥

तरहि नारदादि सनकादि हरि गुरमुखहि तरहि इक नाम लगि तजहु रस अंन रे ॥

Tarahi naaradaadi sanakaadi hari guramukhahi tarahi ik naam lagi tajahu ras ann re ||

ਹਰੀ-ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਇਕ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਨਾਰਦ ਤੇ ਸਨਕ ਆਦਿਕ ਤਰਦੇ ਹਨ; (ਤਾਂ ਤੇ ਹੇ ਮਨ! ਤੂੰ ਭੀ) ਹੋਰ ਸੁਆਦ ਛੱਡ ਦੇਹ (ਤੇ ਇਕ ਨਾਮ ਜਪ) ।

नारद, सनक सनंदन इत्यादि गुरु के सान्निध्य में तिर गए और अन्य सब रस छोड़कर केवल नाम में लीन होकर वे मुक्त हो गए।

Naarad and Sanak and those men of God who became Gurmukh were carried across; attached to the One Name, they abandoned other tastes and pleasures, and were carried across.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਦਾਸੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥

दासु बेनति कहै नामु गुरमुखि लहै गुरू गुरु गुरू गुरु गुरू जपु मंन रे ॥४॥१६॥२९॥

Daasu benati kahai naamu guramukhi lahai guroo guru guroo guru guroo japu mann re ||4||16||29||

ਦਾਸ (ਨਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵੀ) ਅਰਜ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨਾਮ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, (ਤਾਂ ਤੇ) ਹੇ ਮਨ! 'ਗੁਰੂ' 'ਗੁਰੂ' ਜਪ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥

दास नल्ह विनयपूर्वक कहता है कि हरिनाम गुरु से ही मिलता है, हे मन ! हरदम ‘गुरु-गुरु' जाप करते रहो ॥४ ॥१६ ॥२६ ॥ (नल्ह भाट के १६ सवैये और भाट कलसहार के १३ सवैयों सहित कुल २६ सवैये पूरे हुए)"

This is the prayer of the Lord's humble slave: the Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord, chanting Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, O my mind. ||4||16||29||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401


ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ॥

सिरी गुरू साहिबु सभ ऊपरि ॥

Siree guroo saahibu sabh upari ||

ਉਸ ਗੁਰੂ ਨੇ ਸਾਰੇ ਜੀਆਂ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ,

गुरु-परमेश्वर सबका मालिक है, सबसे बड़ा है,

The Great, Supreme Guru showered His Mercy upon all;

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਤਜੁਗਿ ਜਿਨਿ ਧ੍ਰੂ ਪਰਿ ॥

करी क्रिपा सतजुगि जिनि ध्रू परि ॥

Karee kripaa satajugi jini dhroo pari ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ) ਨੇ ਸਤਜੁਗ ਵਿਚ ਧ੍ਰੂ ਉੱਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਤੀ,

जिसने सतयुग में भक्त धुव पर कृपा की।

In the Golden Age of Sat Yuga, He blessed Dhroo.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਉਧਰੀਅੰ ॥

स्री प्रहलाद भगत उधरीअं ॥

Sree prhalaad bhagat udhareeann ||

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਨੂੰ ਬਚਾਇਆ,

उस श्रीहरि ने भक्त प्रहलाद का उद्धार किया,

He saved the devotee Prahlaad,

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਹਸ੍ਤ ਕਮਲ ਮਾਥੇ ਪਰ ਧਰੀਅੰ ॥

हस्त कमल माथे पर धरीअं ॥

Hast kamal maathe par dhareeann ||

ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਕਮਲ ਵਰਗੇ ਹੱਥ ਰੱਖੇ ।

माथे पर हस्त-कमल धरकर उसका कल्याण किया।

Placing the Lotus of His Hand upon his forehead.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਅਲਖ ਰੂਪ ਜੀਅ ਲਖੵਾ ਨ ਜਾਈ ॥

अलख रूप जीअ लख्या न जाई ॥

Alakh roop jeea lakhyaa na jaaee ||

ਕਿਸੇ ਪਾਸੋਂ ਅਲੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰੂਪ (ਉਸ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਪਰਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ,

उसके अदृश्य रूप को जीव देख नहीं पाते।

The Unseen Form of the Lord cannot be seen.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਸਰਣਾਈ ॥

साधिक सिध सगल सरणाई ॥

Saadhik sidh sagal sara(nn)aaee ||

ਸਾਰੇ ਸਿੱਧ ਤੇ ਸਾਧਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ (ਜਿਸ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਏ ਹਨ ।

बड़े-बड़े सिद्ध-साधक सब उसी की शरण में रहते हैं।

The Siddhas and seekers all seek His Sanctuary.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਜੀਅ ਧਾਰਹੁ ॥

गुर के बचन सति जीअ धारहु ॥

Gur ke bachan sati jeea dhaarahu ||

(ਹੇ ਮਨ!) ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਕਰ ਕੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਟਿਕਾਓ,

गुरु के वचन को सत्य मानकर दिल में धारण कर लो,

True are the Words of the Guru's teachings. Enshrine them in your soul.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੇਹ ਨਿਸ੍ਤਾਰਹੁ ॥

माणस जनमु देह निस्तारहु ॥

Maa(nn)as janamu deh nistaarahu ||

(ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਆਪਣੇ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਤੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਸਫਲ ਕਰ ਲਓ ।

इसी से मनुष्य जन्म एवं शरीर की मुक्ति हो सकती है।

Emancipate your body, and redeem this human incarnation.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥

गुरु जहाजु खेवटु गुरू गुर बिनु तरिआ न कोइ ॥

Guru jahaaju khevatu guroo gur binu tariaa na koi ||

(ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਾਗਰ ਤੋਂ ਤਾਰਨ ਲਈ) ਗੁਰੂ ਜਹਾਜ਼ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਹੀ ਮਲਾਹ ਹੈ, ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਹੈਤਾ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਨਹੀਂ ਤਰ ਸਕਿਆ ।

गुरु ही जहाज है, गुरु ही जहाज का खवैया है,

The Guru is the Boat, and the Guru is the Boatman. Without the Guru, no one can cross over.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥

गुर प्रसादि प्रभु पाईऐ गुर बिनु मुकति न होइ ॥

Gur prsaadi prbhu paaeeai gur binu mukati na hoi ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੁਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

गुरु के बिना कोई भी संसार-सागर से तैर नहीं पाया।

By Guru's Grace, God is obtained. Without the Guru, no one is liberated.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥

गुरु नानकु निकटि बसै बनवारी ॥

Guru naanaku nikati basai banavaaree ||

ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੇ ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से प्रभु प्राप्त होता है और गुरु के बिना मुक्ति नहीं होती।

Guru Nanak dwells near the Creator Lord.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਤਿਨਿ ਲਹਣਾ ਥਾਪਿ ਜੋਤਿ ਜਗਿ ਧਾਰੀ ॥

तिनि लहणा थापि जोति जगि धारी ॥

Tini laha(nn)aa thaapi joti jagi dhaaree ||

ਉਸ (ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ) ਨੇ ਲਹਣੇ ਨੂੰ ਨਿਵਾਜ ਕੇ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਰੱਬੀ) ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕੀਤੀ ।

गुरु नानक ईश्वर के निकट रहते थे, उन्होंने भाई लहणा को गुरुगद्दी पर मनोनीत करके संसार में ज्योति को फैलाया।

He established Lehnaa as Guru, and enshrined His Light in the world.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਲਹਣੈ ਪੰਥੁ ਧਰਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥

लहणै पंथु धरम का कीआ ॥

Laha(nn)ai pantthu dharam kaa keeaa ||

ਲਹਣੇ ਨੇ ਧਰਮ ਦਾ ਰਾਹ ਚਲਾਇਆ,

गुरु नानक के परम शिष्य गुरु अंगद देव ने सत्य-धर्म का रास्ता (सेवा-सिमरन, हरिनाम का प्रचार) अपनाया।

Lehnaa established the path of righteousness and Dharma,

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਅਮਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਉ ਦੀਆ ॥

अमरदास भले कउ दीआ ॥

Amaradaas bhale kau deeaa ||

ਤੇ ਭੱਲੇ (ਗੁਰੂ) ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ (ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ) ਦਿੱਤੀ ।

उसके बाद (सेवा की मूर्ति) अमरदास भल्ला को गुरुगद्दी पर विराजमान किया।

Which He passed on to Guru Amar Daas, of the Bhalla dynasty.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਤਿਨਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਸੋਢੀ ਥਿਰੁ ਥਪੵਉ ॥

तिनि स्री रामदासु सोढी थिरु थप्यउ ॥

Tini sree raamadaasu sodhee thiru thapyu ||

ਉਸ (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਨੇ ਸੋਢੀ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ (ਸਦਾ ਲਈ) ਅਟੱਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ,

उन्होंने (हरिनाम का मनन करके अपने परम शिष्य, हरिनाम के रसिया) श्री रामदास सोढी को गुरु नानक की गद्दी पर स्थापित किया और हरिनाम रूपी सुखनिधि प्रदान की।

Then, He firmly established the Great Raam Daas of the Sodhi dynasty.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਅਪੵਉ ॥

हरि का नामु अखै निधि अप्यउ ॥

Hari kaa naamu akhai nidhi apyu ||

(ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਨਾਹ ਮੁੱਕਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਤੇ ।

फिर श्री गुरु रामदास जी ने सुखनिधि हरिनाम का चारों दिशाओं में दान दिया अर्थात अनगिनत शिष्यों, भक्तों एवं जिज्ञासुओं को हरिनाम प्रदान किया।

He was blessed with the inexhaustible treasure of the Lord's Name.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਅਪੵਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲੁ ਲਹੀਅੰ ॥

अप्यउ हरि नामु अखै निधि चहु जुगि गुर सेवा करि फलु लहीअं ॥

Apyu hari naamu akhai nidhi chahu jugi gur sevaa kari phalu laheeann ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਨਾਮ-ਰੂਪ) ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । ਸਤਿਗੁਰੂ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਕਦੇ ਨਾਹ ਨਿਖੁੱਟਣ ਵਾਲਾ ਤੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ।

अपने गुरु (अमरदास) की निष्काम सेवा से उन्हें राज योग का फल प्राप्त हुआ।

He was blessed with the treasure of the Lord's Name; throughout the four ages, it is inexhaustible. Serving the Guru, He received His reward.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਬੰਦਹਿ ਜੋ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਹੀਅੰ ॥

बंदहि जो चरण सरणि सुखु पावहि परमानंद गुरमुखि कहीअं ॥

Banddahi jo chara(nn) sara(nn)i sukhu paavahi paramaanandd guramukhi kaheeann ||

ਜੋ (ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ) ਚਰਨਾਂ ਤੇ ਢਹਿੰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਸਰਨ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸੁਖ ਪਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪਰਮ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰਮੁਖ ਆਖੀਦਾ ਹੈ ।

जो उनकी चरण-वंदना करते हैं, शरण में आते हैं, वे सर्व सुख एवं परमानंद पाते हैं और गुरुमुख कहलाने के हकदार हैं।

Those who bow at His Feet and seek His Sanctuary, are blessed with peace; those Gurmukhs are blessed with supreme bliss.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਪਰਤਖਿ ਦੇਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਰੂਪਿ ਪੋਖਣ ਭਰਣੰ ॥

परतखि देह पारब्रहमु सुआमी आदि रूपि पोखण भरणं ॥

Paratakhi deh paarabrhamu suaamee aadi roopi pokha(nn) bhara(nn)ann ||

(ਜੋ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਮਾਲਕ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ, ਹੋਂਦ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੁਣ) ਪਰਤੱਖ ਤੌਰ ਤੇ (ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੇ) ਸਰੀਰ (ਵਿਚ ਪਰਗਟ) ਹੈ ।

गुरु रामदास जी देह रूप प्रत्यक्ष परब्रह्म परमेश्वर ही हैं, वे आदिपुरुष एवं संसार का भरण पोषण करने वाले हैं।

The Guru's Body is the Embodiment of the Supreme Lord God, our Lord and Master, the Form of the Primal Being, who nourishes and cherishes all.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੧॥

सतिगुरु गुरु सेवि अलख गति जा की स्री रामदासु तारण तरणं ॥१॥

Satiguru guru sevi alakh gati jaa kee sree raamadaasu taara(nn) tara(nn)ann ||1||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ (ਰਾਮਦਾਸ) ਦੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਿਆਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ, ਜੋ ਸੰਸਾਰ-ਸਾਗਰ ਤੋਂ ਤਾਰਨ ਲਈ ਜਹਾਜ਼ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ॥੧॥

इसलिए महामहिम सतिगुरु (रामदास) की सेवा करो, उनकी महिमा अवर्णनीय है, वस्तुतः श्री गुरु रामदास भव-सागर से पार उतारने वाले जहाज एवं मुक्तिदाता हैं॥१॥

So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||1||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401


ਜਿਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਬਾਣੀ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਚਿਤਿ ਚਾਓ ॥

जिह अम्रित बचन बाणी साधू जन जपहि करि बिचिति चाओ ॥

Jih ammmrit bachan baa(nn)ee saadhoo jan japahi kari bichiti chaao ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ) ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨਾਂ ਤੇ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੰਤ-ਜਨ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਡੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਜਪਦੇ ਹਨ,

जिसके अमृत वचनों एवं मधुरवाणी को साधुजन बड़े चाव एवं दिल से जपते हैं।

The Holy people chant the Ambrosial Words of His Bani with delight in their minds.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਆਨੰਦੁ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥

आनंदु नित मंगलु गुर दरसनु सफलु संसारि ॥

Aananddu nit manggalu gur darasanu saphalu sanssaari ||

ਤੇ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ (ਕਰਦੇ ਹਨ), ਉਸ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ (ਉੱਤਮ) ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

जिससे नित्य आनंद एवं खुशी प्राप्त होती है, उस गुरु (रामदास) के दर्शनों से संसार में जन्म सफल हो जाता है।

The Blessed Vision of the Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world; it brings lasting bliss and joy.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਸੰਸਾਰਿ ਸਫਲੁ ਗੰਗਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਨ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਤੇ ॥

संसारि सफलु गंगा गुर दरसनु परसन परम पवित्र गते ॥

Sanssaari saphalu ganggaa gur darasanu parasan param pavitr gate ||

ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਗੰਗਾ ਵਾਂਗ ਸਫਲ ਹੈ । ਗੁਰੂ ਦੇ (ਚਰਨ) ਪਰਸਨ ਨਾਲ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਦਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

संसार में गुरु रामदास का दर्शन गंगा समान फलदायक है, उनके चरण-स्पर्श परम पवित्र करने वाले एवं मुक्ति प्रदायक हैं।

The Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world, like the Ganges. Meeting Him, the supreme sacred status is obtained.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕੁ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗੁਰ ਗੵਾਨਿ ਰਤੇ ॥

जीतहि जम लोकु पतित जे प्राणी हरि जन सिव गुर ग्यानि रते ॥

Jeetahi jam loku patit je praa(nn)ee hari jan siv gur gyaani rate ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ (ਪਹਿਲਾਂ) ਪਤਿਤ ਭੀ (ਭਾਵ, ਗਿਰੇ ਹੋਏ ਆਚਰਨ ਵਾਲੇ) ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਲਿਆਨ-ਸਰੂਪ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾ ਕੇ ਰੱਬ ਦੇ ਸੇਵਕ ਬਣ ਕੇ ਜਮ-ਲੋਕ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, (ਭਾਵ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਮਾਂ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ) ।

पतित प्राणी भी दर्शन मात्र से यमलोक पर विजय पा लेते हैं और भक्तगण कल्याणमय गुरु ज्ञान में रत रहते हैं।

Even sinful people conquer the realm of Death, if they become the Lord's humble servants, and are imbued with the Guru's spiritual wisdom.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401

ਰਘੁਬੰਸਿ ਤਿਲਕੁ ਸੁੰਦਰੁ ਦਸਰਥ ਘਰਿ ਮੁਨਿ ਬੰਛਹਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰਣੰ ॥

रघुबंसि तिलकु सुंदरु दसरथ घरि मुनि बंछहि जा की सरणं ॥

Raghubanssi tilaku sunddaru dasarath ghari muni bancchhahi jaa kee sara(nn)ann ||

ਰਘੂ ਦੀ ਕੁਲ ਵਿਚ ਦਸਰਥ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਤੇ ਸੁੰਦਰ (ਮੇਰੀਆਂ ਨਿਗਾਹਾਂ ਵਿਚ ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਹੀ ਸਨ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਣਾ (ਸਾਰੇ) ਮੁਨੀ ਲੋਚਦੇ ਹਨ ।

असल में गुरु रामदास राजा दशरथ के घर रघुवंश तिलक प्रिय राम अवतार में आए, उनकी शरण मुनि भी चाहते थे।

He is certified, like the handsome Ram Chander in the house of Dasrath of the Raghwa dynasty. Even the silent sages seek His Sanctuary.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1401


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE