ANG 1214, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥

कहु नानक मिलि संतसंगति ते मगन भए लिव लाई ॥२॥२५॥४८॥

Kahu naanak mili santtasanggati te magan bhae liv laaee ||2||25||48||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥

हे नानक ! संतों की संगत में मिलकर मैं प्रभु के ध्यान में मग्न रहता हूँ॥२॥ २५॥ ४८ ॥

Says Nanak, joining the Society of the Saints, I am enraptured, lovingly attuned to my Lord. ||2||25||48||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ ॥

अपना मीतु सुआमी गाईऐ ॥

Apanaa meetu suaamee gaaeeai ||

ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਆਪਣਾ ਅਸਲ ਮਿੱਤਰ ਹੈ । ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ।

अपने मित्र स्वामी का स्तुतिगान करो,

Sing of your Lord and Master, your Best Friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आस न अवर काहू की कीजै सुखदाता प्रभु धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Aas na avar kaahoo kee keejai sukhadaataa prbhu dhiaaeeai ||1|| rahaau ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕਿਸੇ ਭੀ ਹੋਰ ਦੀ ਆਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

किसी अन्य की आशा मत करो, सुखदाता प्रभु का चिंतन करो॥१॥ रहाउ॥।

Do not place your hopes in anyone else; meditate on God, the Giver of peace. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥

सूख मंगल कलिआण जिसहि घरि तिस ही सरणी पाईऐ ॥

Sookh manggal kaliaa(nn) jisahi ghari tis hee sara(nn)ee paaeeai ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੀ ਘਰ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਹਨ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਤੇ ਆਨੰਦ ਹਨ, ਉਸ ਦੀ ਹੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

जिसके घर सुख ही सुख-मंगल एवं कल्याण है, उसकी शरण में आओ।

Peace, joy and salvation are in His Home. Seek the Protection of His Sanctuary.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁਖੁ ਜੇ ਸੇਵਹੁ ਤਉ ਲਾਜ ਲੋਨੁ ਹੋਇ ਜਾਈਐ ॥੧॥

तिसहि तिआगि मानुखु जे सेवहु तउ लाज लोनु होइ जाईऐ ॥१॥

Tisahi tiaagi maanukhu je sevahu tau laaj lonu hoi jaaeeai ||1||

ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ਾਮਦ ਕਰਦੇ ਫਿਰੋਗੇ, ਤਾਂ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਹੋਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

उसे त्याग कर यदि मनुष्य की सेवा करोगे तो लज्जित होकर मरोगे॥१॥

But if you forsake Him, and serve mortal beings, your honor will dissolve like salt in water. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਏਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥

एक ओट पकरी ठाकुर की गुर मिलि मति बुधि पाईऐ ॥

Ek ot pakaree thaakur kee gur mili mati budhi paaeeai ||

ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਉੱਚੀ ਬੁੱਧੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ, ਉਸ ਨੇ ਸਿਰਫ਼ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ।

एक मालिक का आसरा पकड़ा है और गुरु को मिलकर उत्तम बुद्धि प्राप्त हुई है।

I have grasped the Anchor and Support of my Lord and Master; meeting with the Guru, I have found wisdom and understanding.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸਗਲ ਚੁਕੀ ਮੁਹਤਾਈਐ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥

गुण निधान नानक प्रभु मिलिआ सगल चुकी मुहताईऐ ॥२॥२६॥४९॥

Gu(nn) nidhaan naanak prbhu miliaa sagal chukee muhataaeeai ||2||26||49||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੁਥਾਜੀ ਮੁੱਕ ਗਈ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥

हे नानक ! गुणों का भण्डार प्रभु मिल गया है, जिससे लोगों की मोहताजी समाप्त हो गई है॥२॥ २६ ॥ ४६ ॥

Nanak has met God, the Treasure of Excellence; all dependence on others is gone. ||2||26||49||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ॥

ओट सताणी प्रभ जीउ मेरै ॥

Ot sataa(nn)ee prbh jeeu merai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਤੇਰਾ ਹੀ ਤਕੜਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ ।

मेरे प्रभु की शरण बहुत मजबूत है।

I have the Almighty Support of my Dear Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਲਿਆਵਉ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮਾਣਿ ਮਹਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

द्रिसटि न लिआवउ अवर काहू कउ माणि महति प्रभ तेरै ॥१॥ रहाउ ॥

Drisati na liaavau avar kaahoo kau maa(nn)i mahati prbh terai ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਮਾਣ ਦੇ ਆਸਰੇ ਤੇਰੇ ਵਡੱਪਣ ਦੇ ਆਸਰੇ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਿਗਾਹ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਲਿਆਉਂਦਾ (ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे प्रभु ! तेरे बड़प्पन एवं महानता की वजह से किसी अन्य को नजर में नहीं लाता॥१॥रहाउ॥।

I do not look up to anyone else. My honor and glory are Yours, O God. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਬਿਖੁ ਘੇਰੈ ॥

अंगीकारु कीओ प्रभि अपुनै काढि लीआ बिखु घेरै ॥

Anggeekaaru keeo prbhi apunai kaadhi leeaa bikhu gherai ||

ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੱਖ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ-ਜ਼ਹਰ ਦੇ ਘੇਰੇ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲਿਆ ।

प्रभु ने साथ देकर विकारों के घेरे से निकाल लिया है।

God has taken my side; He has lifted me up and pulled me out of the whirlpool of corruption.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੀਨੋ ਜਾਇ ਪਇਆ ਗੁਰ ਪੈਰੈ ॥੧॥

अम्रित नामु अउखधु मुखि दीनो जाइ पइआ गुर पैरै ॥१॥

Ammmrit naamu aukhadhu mukhi deeno jaai paiaa gur pairai ||1||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾ ਡਿੱਗਾ, ਤੇ, (ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ) ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਨਾਮ-ਦਵਾਈ ਦਿੱਤੀ ॥੧॥

जब गुरु के पैरों में पड़ा तो उसने मुँह में हरि-नामामृत की औषधि प्रदान की॥१॥

He has poured the medicine of the Naam, the Ambrosial Name of the Lord, into my mouth; I have fallen at the Guru's Feet. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਹਉ ਏਕ ਮੁਖ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤੇਰੈ ॥

कवन उपमा कहउ एक मुख निरगुण के दातेरै ॥

Kavan upamaa kahau ek mukh niragu(nn) ke daaterai ||

ਗੁਣ-ਹੀਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਣ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਇਕ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਕਿਹੜੀਆਂ-ਕਿਹੜੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ?

हे निर्गुणों के दाता ! एक मुख में से तेरी क्या महिमा गा सकता हूँ।

How can I praise You with only one mouth? You are generous, even to the unworthy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥

काटि सिलक जउ अपुना कीनो नानक सूख घनेरै ॥२॥२७॥५०॥

Kaati silak jau apunaa keeno naanak sookh ghanerai ||2||27||50||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੇ ਕਿਸੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਮਾਇਆ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟ ਕੇ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲਿਆ, ਉਸ ਨੂੰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਏ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥

नानक की विनती है कि अगर बन्धनों को काटकर मुझे अपना बना लो तो अनेक सुख प्राप्त होंगे ॥२॥ २७ ॥ ५० ॥

You cut away the noose, and now You own me; Nanak is blessed with myriad joys. ||2||27||50||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੀ ॥

प्रभ सिमरत दूख बिनासी ॥

Prbh simarat dookh binaasee ||

ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ-

प्रभु का सिमरन करने से दुखों का अंत हो जाता है।

Remembering God in meditation, pains are dispelled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੋਈ ਸਗਲ ਖਲਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भइओ क्रिपालु जीअ सुखदाता होई सगल खलासी ॥१॥ रहाउ ॥

Bhaio kripaalu jeea sukhadaataa hoee sagal khalaasee ||1|| rahaau ||

ਜਿੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਹੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਉਸ ਦੀ ਖ਼ਲਾਸੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीवों को सुख देने वाला जब कृपालु होता है तो सब बन्धनों से मुक्ति मिल जाती है।॥१॥

When the Giver of peace to the soul becomes merciful, the mortal is totally redeemed. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਕਹੁ ਕੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਸੀ ॥

अवरु न कोऊ सूझै प्रभ बिनु कहु को किसु पहि जासी ॥

Avaru na kou soojhai prbh binu kahu ko kisu pahi jaasee ||

(ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਵਰਗਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਸੁੱਝਦਾ (ਉਹ ਸਦਾ ਇਹੀ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਦੱਸ, (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ) ਕੌਣ ਕਿਸ ਕੋਲ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

प्रभु के अतिरिक्त अन्य कोई नहीं सूझता, फिर भला किसके पास प्रार्थना की जा सकती है।

I know of none other than God; tell me, who else should I approach?

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥

जिउ जाणहु तिउ राखहु ठाकुर सभु किछु तुम ही पासी ॥१॥

Jiu jaa(nn)ahu tiu raakhahu thaakur sabhu kichhu tum hee paasee ||1||

(ਉਹ ਸਦਾ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ-) ਹੇ ਠਾਕੁਰ! ਜਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕੇ ਤਿਵੇਂ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ, ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਤੇਰੇ ਹੀ ਕੋਲ ਹੈ ॥੧॥

हे मालिक ! जैसे ठीक समझते हो, वैसे ही रखो, हमारा सब कुछ तुम्हारे पास है॥१॥

As You know me, so do You keep me, O my Lord and Master.I have surrendered everything to You. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦ ਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥

हाथ देइ राखे प्रभि अपुने सद जीवन अबिनासी ॥

Haath dei raakhe prbhi apune sad jeevan abinaasee ||

ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਰੱਖ ਲਿਆ, ਉਹ ਅਟੱਲ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣ ਗਏ, ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦੀ,

अविनाशी प्रभु ने हाथ देकर रक्षा की है, वह सदा जीवन देने वाला है।

God gave me His Hand and saved me; He has blessed me with eternal life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥

कहु नानक मनि अनदु भइआ है काटी जम की फासी ॥२॥२८॥५१॥

Kahu naanak mani anadu bhaiaa hai kaatee jam kee phaasee ||2||28||51||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਮਾਂ ਵਾਲੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥

नानक फुरमाते हैं कि उसने यम का फंदा काट दिया है और मन में आनंद उत्पन्न हो गया है॥२॥२८॥५१॥

Says Nanak, my mind is in ecstasy; the noose of death has been cut away from my neck. ||2||28||51||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜਤ ਕਤ ਤੁਝਹਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥

मेरो मनु जत कत तुझहि सम्हारै ॥

Mero manu jat kat tujhahi samhaarai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰਾ ਮਨ ਹਰ ਥਾਂ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

मेरा मन हर वक्त तुझे ही याद करता है।

My mind contemplates You, O Lord, all the time.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਪਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम बारिक दीन पिता प्रभ मेरे जिउ जानहि तिउ पारै ॥१॥ रहाउ ॥

Ham baarik deen pitaa prbh mere jiu jaanahi tiu paarai ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਿਤਾ! ਅਸੀਂ (ਤੇਰੇ) ਗਰੀਬ ਬੱਚੇ ਹਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕੇ ਤਿਵੇਂ (ਸਾਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे मेरे पिता प्रभु ! हम दीन बच्चे हैं, जैसे उचित समझो, वैसे पार उतार दो ॥१॥रहाउ॥।

I am Your meek and helpless child; You are God my Father. As You know me, You save me. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਜਬ ਭੁਖੌ ਤਬ ਭੋਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਅਘਾਏ ਸੂਖ ਸਘਾਰੈ ॥

जब भुखौ तब भोजनु मांगै अघाए सूख सघारै ॥

Jab bhukhau tab bhojanu maangai aghaae sookh saghaarai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂ (ਬੱਚਾ) ਭੁੱਖਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ (ਖਾਣ ਨੂੰ) ਭੋਜਨ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਸੁਖ (ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) ।

जब भूख लगती है, तब भोजन मांगते हैं और तुम हमें तृप्त करके सुख ही सुख देते हो।

When I am hungry, I ask for food; when I am full, I am totally at peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥

तब अरोग जब तुम संगि बसतौ छुटकत होइ रवारै ॥१॥

Tab arog jab tum sanggi basatau chhutakat hoi ravaarai ||1||

(ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਹ ਜੀਵ) ਜਦੋਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ (ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਰੋਗ ਨਹੀਂ ਸਤਾਂਦਾ, (ਤੈਥੋਂ) ਵਿਛੁੜਿਆ ਹੋਇਆ (ਇਹ) ਮਿੱਟੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

जब तुम्हारे साथ रहते हैं, तब आरोग्य होते हैं, लेकिन साथ छूटने से धूल हो जाते हैं।॥१॥

When I dwell with You, I am free of disease; if I become separated from You, I turn to dust. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਕਵਨ ਬਸੇਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਥਾਪਿਉ ਥਾਪਨਹਾਰੈ ॥

कवन बसेरो दास दासन को थापिउ थापनहारै ॥

Kavan basero daas daasan ko thaapiu thaapanahaarai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਦਾਸ ਦਾ ਕੀਹ ਜ਼ੋਰ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

हे बनाने वाले ! तूने ही हमें बनाया है, तेरे दासों के दास को तेरे सिवा कहाँ रहना है।

What power does the slave of Your slave have, O Establisher and Disestablisher?

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਨਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥

नामु न बिसरै तब जीवनु पाईऐ बिनती नानक इह सारै ॥२॥२९॥५२॥

Naamu na bisarai tab jeevanu paaeeai binatee naanak ih saarai ||2||29||52||

(ਤੇਰਾ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਇਹ (ਹੀ) ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ- ਜਦੋਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਦਾ, ਤਦੋਂ (ਆਤਮਕ) ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰੀਦਾ ਹੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥

नानक विनती करते हैं कि हे प्रभु ! हमारे लिए यही उपयोगी है कि तेरा नाम न भूले, इससे ही तो जीवन प्राप्त होता है।॥२॥ २६ ॥ ५२ ॥

If I do not forget the Naam, the Name of the Lord, then I die. Nanak offers this prayer. ||2||29||52||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਮਨ ਤੇ ਭੈ ਭਉ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ॥

मन ते भै भउ दूरि पराइओ ॥

Man te bhai bhau doori paraaio ||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੋਂ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਦਾ ਸਹਿਮ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ,

मन से भय-संकट दूर हो गया है,

I have shaken off fear and dread from my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लाल दइआल गुलाल लाडिले सहजि सहजि गुन गाइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Laal daiaal gulaal laadile sahaji sahaji gun gaaio ||1|| rahaau ||

(ਜਦੋਂ) ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਸੋਹਣੇ ਦਿਆਲ ਪ੍ਰੇਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਮੈਂ ਗਾਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्यारे, लाडले, दयालु परमेश्वर का ही यशोगान किया है।॥१॥रहाउ॥।

With intuitive ease, peace and poise, I sing the Glorious Praises of my Kind, Sweet, Darling Beloved. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਗੁਰ ਬਚਨਾਤਿ ਕਮਾਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥

गुर बचनाति कमात क्रिपा ते बहुरि न कतहू धाइओ ॥

Gur bachanaati kamaat kripaa te bahuri na katahoo dhaaio ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ) ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਕਮਾਂਦਿਆਂ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਸਤੇ ਉੱਤੇ ਤੁਰਦਿਆਂ ਹੁਣ ਮੇਰਾ ਮਨ) ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਭੀ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ।

गुरु के वचनों अनुसार जीवन-आचरण अपनाया है और उसकी कृपा से पुनः कहीं ओर नहीं दौड़ता

Practicing the Guru's Word, by His Grace, I do not wander anywhere anymore.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਰਹਤ ਉਪਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥

रहत उपाधि समाधि सुख आसन भगति वछलु ग्रिहि पाइओ ॥१॥

Rahat upaadhi samaadhi sukh aasan bhagati vachhalu grihi paaio ||1||

(ਮੇਰਾ ਮਨ) ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਗਿਆ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨਤਾ ਦੇ ਸੁਖਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥

इससे सब उपाधियों से रहित हो गया हूँ, सुख समाधि में लीन हूँ और हृदय-घर में भक्तवत्सल प्रभु को पा लिया है॥१॥

The illusion has been dispelled; I am in Samaadhi, Sukh-aasan, the position of peace. I have found the Lord, the Lover of His devotees, within the home of my own heart. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214


ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਆਨੰਦਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥

नाद बिनोद कोड आनंदा सहजे सहजि समाइओ ॥

Naad binod kod aananddaa sahaje sahaji samaaio ||

(ਹੁਣ ਮੇਰਾ ਮਨ) ਸਦਾ ਹੀ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,-(ਮਾਨੋ) ਸਾਰੇ ਰਾਗਾਂ ਅਤੇ ਤਮਾਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ,

नाद, विनोद एवं आनंदपूर्वक सहजावस्था में तल्लीन हूँ।

| The Sound-current of the Naad, playful joys and pleasures - I am intuitively, easily absorbed into the Celestial Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214

ਕਰਨਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਆਪਾਇਓ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥

करना आपि करावन आपे कहु नानक आपि आपाइओ ॥२॥३०॥५३॥

Karanaa aapi karaavan aape kahu naanak aapi aapaaio ||2||30||53||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਹੁਣ ਇਉਂ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਭ ਥਾਂ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥

हे नानक ! ईश्वर सर्वस्व है, वह स्वयं ही कर रहा है और स्वयं ही करवाने वाला है॥२॥३०॥५३॥

He Himself is the Creator, the Cause of causes. Says Nanak, He Himself is All-in-all. ||2||30||53||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1214



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE