Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਕਤ ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥
है हजूरि कत दूरि बतावहु ॥
Hai hajoori kat doori bataavahu ||
(ਹੇ ਮੁੱਲਾਂ!) ਰੱਬ ਹਰ ਥਾਂ ਹਾਜ਼ਰ-ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਦੂਰ (ਕਿਤੇ ਸਤਵੇਂ ਅਸਮਾਨ ਤੇ) ਕਿਉਂ (ਬੈਠਾ) ਦੱਸਦੇ ਹੋ?
ईश्वर तो पास ही है, उसे दूर क्यों बता रहे हो।
God is present, right here at hand; why do you say that He is far away?
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਦੁੰਦਰ ਬਾਧਹੁ ਸੁੰਦਰ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दुंदर बाधहु सुंदर पावहु ॥१॥ रहाउ ॥
Dunddar baadhahu sunddar paavahu ||1|| rahaau ||
ਜੇ ਉਸ ਸੁਹਣੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਾਮਾਦਿਕ ਰੌਲਾ ਪਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਵਿਚ ਰੱਖੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कामादिक द्वन्द्वों को नियंत्रण में करो और सुन्दर ईश्वर को प्राप्त कर लो॥१॥ रहाउ॥
Tie up your disturbing passions, and find the Beauteous Lord. ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਕਾਜੀ ਸੋ ਜੁ ਕਾਇਆ ਬੀਚਾਰੈ ॥
काजी सो जु काइआ बीचारै ॥
Kaajee so ju kaaiaa beechaarai ||
ਅਸਲ ਕਾਜ਼ੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਖੋਜੇ,
काजी वही है, जो शरीर का चिंतन करता है,
He alone is a Qazi, who contemplates the human body,
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਕਾਇਆ ਕੀ ਅਗਨਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਜਾਰੈ ॥
काइआ की अगनि ब्रहमु परजारै ॥
Kaaiaa kee agani brhamu parajaarai ||
ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੋਤ ਨੂੰ ਰੌਸ਼ਨ ਕਰੇ,
शरीर की अग्नि में ब्रह्म को प्रज्वलित करता और
And through the fire of the body, is illumined by God.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਸੁਪਨੈ ਬਿੰਦੁ ਨ ਦੇਈ ਝਰਨਾ ॥
सुपनै बिंदु न देई झरना ॥
Supanai binddu na deee jharanaa ||
ਸੁਪਨੇ ਵਿਚ ਭੀ ਕਾਮ ਦੀ ਵਾਸ਼ਨਾ ਮਨ ਵਿਚ ਨਾਹ ਆਉਣ ਦੇਵੇ ।
स्वप्न में वीर्य का पतन नहीं करता अर्थात् सपने में भी वासना को फटकने नहीं देता।
He does not lose his semen, even in his dreams;
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਤਿਸੁ ਕਾਜੀ ਕਉ ਜਰਾ ਨ ਮਰਨਾ ॥੨॥
तिसु काजी कउ जरा न मरना ॥२॥
Tisu kaajee kau jaraa na maranaa ||2||
ਅਜਿਹੇ ਕਾਜ਼ੀ ਨੂੰ ਬੁਢੇਪੇ ਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ॥੨॥
उस काजी को बुढ़ापा अथवा मौत नहीं घेरती॥२॥
For such a Qazi, there is no old age or death. ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਸੋ ਸੁਰਤਾਨੁ ਜੁ ਦੁਇ ਸਰ ਤਾਨੈ ॥
सो सुरतानु जु दुइ सर तानै ॥
So surataanu ju dui sar taanai ||
ਅਸਲ ਸੁਲਤਾਨ (ਬਾਦਸ਼ਾਹ) ਉਹ ਹੈ ਜੋ (ਗਿਆਨ ਤੇ ਵੈਰਾਗ ਦੇ) ਦੋ ਤੀਰ ਤਾਣਦਾ ਹੈ,
सुलतान वही है, जो ज्ञान वैराग्य के दो तीरों को ह्रदय की डोरी पर तानता है और
He alone is a sultan and a king, who shoots the two arrows,
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਾ ਭੀਤਰਿ ਆਨੈ ॥
बाहरि जाता भीतरि आनै ॥
Baahari jaataa bheetari aanai ||
ਬਾਹਰ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਲ ਭਟਕਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਵਲ ਲੈ ਆਉਂਦਾ ਹੈ,
भटकते मन को भीतर ले आए।
Gathers in his outgoing mind,
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਲਸਕਰੁ ਕਰੈ ॥
गगन मंडल महि लसकरु करै ॥
Gagan manddal mahi lasakaru karai ||
ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਭਲੇ ਗੁਣ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
दसम द्वार में गुणों की फौज बना ले,
And assembles his army in the realm of the mind's sky, the Tenth Gate.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਸੋ ਸੁਰਤਾਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਧਰੈ ॥੩॥
सो सुरतानु छत्रु सिरि धरै ॥३॥
So surataanu chhatru siri dharai ||3||
ਉਹ ਸੁਲਤਾਨ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਤੇ (ਅਸਲ) ਛਤਰ ਝੁਲਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
ऐसा सुलतान ही छत्र धारण करने का हकदार है॥३॥
The canopy of royalty waves over such a sultan. ||3||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਜੋਗੀ ਗੋਰਖੁ ਗੋਰਖੁ ਕਰੈ ॥
जोगी गोरखु गोरखु करै ॥
Jogee gorakhu gorakhu karai ||
ਜੋਗੀ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਕੇ) ਗੋਰਖ ਗੋਰਖ ਜਪਦਾ ਹੈ,
योगी ईश्वर को ‘गोरख गोरख' नाम से रटते रहते हैं,
The Yogi cries out, ""Gorakh, Gorakh"".
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਹਿੰਦੂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
हिंदू राम नामु उचरै ॥
Hinddoo raam naamu ucharai ||
ਹਿੰਦੂ (ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਚੰਦਰ ਦੀ ਮੂਰਤੀ ਵਿਚ ਹੀ ਮਿਥੇ ਹੋਏ) ਰਾਮ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ,
हिन्दू राम नाम का उच्चाण करते हैं और
The Hindu utters the Name of Raam.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਮੁਸਲਮਾਨ ਕਾ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ॥
मुसलमान का एकु खुदाइ ॥
Musalamaan kaa eku khudaai ||
ਮੁਸਲਮਾਨ ਨੇ (ਸਤਵੇਂ ਅਸਮਾਨ ਵਿਚ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ) ਨਿਰਾ ਆਪਣਾ (ਮੁਸਲਮਾਨਾਂ ਦਾ ਹੀ) ਰੱਬ ਮੰਨ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।
मुसलमान केवल खुदा ही मानता है,
The Muslim has only One God.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਕਬੀਰ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੧੧॥
कबीर का सुआमी रहिआ समाइ ॥४॥३॥११॥
Kabeer kaa suaamee rahiaa samaai ||4||3||11||
ਪਰ ਮੇਰਾ ਕਬੀਰ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹ ਹੈ, ਜੋ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ (ਤੇ ਸਭ ਦਾ ਸਾਂਝਾ ਹੈ) ॥੪॥੩॥੧੧॥
पर कबीर का स्वामी सब में व्याप्त है॥४॥३॥ ११॥
The Lord and Master of Kabeer is all-pervading. ||4||3||11||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਮਹਲਾ ੫ ॥
महला ५ ॥
Mahalaa 5 ||
महला ५॥
Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਜੋ ਪਾਥਰ ਕਉ ਕਹਤੇ ਦੇਵ ॥
जो पाथर कउ कहते देव ॥
Jo paathar kau kahate dev ||
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪੱਥਰ (ਦੀ ਮੂਰਤੀ) ਨੂੰ ਰੱਬ ਆਖਦੇ ਹਨ,
जो पत्थर की मूर्ति को ईश्वर मानते हैं,
Those who call a stone their god
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਤਾ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ॥
ता की बिरथा होवै सेव ॥
Taa kee birathaa hovai sev ||
ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਕੀਤੀ ਸੇਵਾ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।
उनकी सेवा व्यर्थ ही जाती है।
Their service is useless.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਜੋ ਪਾਥਰ ਕੀ ਪਾਂਈ ਪਾਇ ॥
जो पाथर की पांई पाइ ॥
Jo paathar kee paanee paai ||
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪੱਥਰ (ਦੀ ਮੂਰਤੀ) ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,
जो पत्थर की मूर्ति पर नतमस्तक होते हैं,
Those who fall at the feet of a stone god
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਤਿਸ ਕੀ ਘਾਲ ਅਜਾਂਈ ਜਾਇ ॥੧॥
तिस की घाल अजांई जाइ ॥१॥
Tis kee ghaal ajaanee jaai ||1||
ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਿਹਨਤ ਅਜਾਈਂ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥
उनकी मेहनत बेकार ही जाती है॥१॥
- their work is wasted in vain. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਠਾਕੁਰੁ ਹਮਰਾ ਸਦ ਬੋਲੰਤਾ ॥
ठाकुरु हमरा सद बोलंता ॥
Thaakuru hamaraa sad bolanttaa ||
ਸਾਡਾ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ,
हमारा मालिक शाश्वत है, एवं सदैव बातें करने वाला है,
My Lord and Master speaks forever.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरब जीआ कउ प्रभु दानु देता ॥१॥ रहाउ ॥
Sarab jeeaa kau prbhu daanu detaa ||1|| rahaau ||
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
वह सब जीवों को देता रहता है।१॥ रहाउ॥
God gives His gifts to all living beings. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਅੰਤਰਿ ਦੇਉ ਨ ਜਾਨੈ ਅੰਧੁ ॥
अंतरि देउ न जानै अंधु ॥
Anttari deu na jaanai anddhu ||
ਅੰਨ੍ਹਾ ਮੂਰਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ-ਵੱਸਦੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦਾ,
ईश्वर तो हमारे मन में ही है, परन्तु अंधा (अज्ञानांध) जीव मन में बस रहे ईश्वर को नहीं जानता,
The Divine Lord is within the self, but the spiritually blind one does not know this.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਮੋਹਿਆ ਪਾਵੈ ਫੰਧੁ ॥
भ्रम का मोहिआ पावै फंधु ॥
Bhrm kaa mohiaa paavai phanddhu ||
ਭਰਮ ਦਾ ਮਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਰ ਹੋਰ ਜਾਲ ਵਿਛਾਉਂਦਾ ਹੈ ।
इसलिए भ्रम में पड़ा फंदे में फंस जाता है।
Deluded by doubt, he is caught in the noose.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਨ ਪਾਥਰੁ ਬੋਲੈ ਨਾ ਕਿਛੁ ਦੇਇ ॥
न पाथरु बोलै ना किछु देइ ॥
Na paatharu bolai naa kichhu dei ||
ਇਹ ਪੱਥਰ ਨਾਹ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਨਾਹ ਕੁਝ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ,
हे संसार के लोगो, पत्थर की मूर्ति न ही बोलती है और न ही कुछ देती है,
The stone does not speak; it does not give anything to anyone.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਨਿਹਫਲ ਹੈ ਸੇਵ ॥੨॥
फोकट करम निहफल है सेव ॥२॥
Phokat karam nihaphal hai sev ||2||
(ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਾਣ ਤੇ ਭੋਗ ਆਦਿਕ ਲਵਾਣ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਵਿਅਰਥ ਹਨ, (ਇਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਫਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ॥੨॥
अतः मूर्ति नमित्त कर्म बेकार हैं और मूर्ति-पूजा का कोई फल नहीं मिलता॥२॥
Such religious rituals are useless; such service is fruitless. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਜੇ ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਚੰਦਨੁ ਚੜਾਵੈ ॥
जे मिरतक कउ चंदनु चड़ावै ॥
Je miratak kau chanddanu cha(rr)aavai ||
ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਮੁਰਦੇ ਨੂੰ ਚੰਦਨ (ਰਗੜ ਕੇ) ਲਾ ਦੇਵੇ,
अगर मृतक (मूर्ति) को चंदन लगाया जाए तो
If a corpse is anointed with sandalwood oil,
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਉਸ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
उस ते कहहु कवन फल पावै ॥
Us te kahahu kavan phal paavai ||
ਉਸ ਮੁਰਦੇ ਨੂੰ ਕੋਈ (ਇਸ ਸੇਵਾ ਦਾ) ਫਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ।
बताओ उससे भला क्या फल प्राप्त होगा?
What good does it do?
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਜੇ ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਰੁਲਾਈ ॥
जे मिरतक कउ बिसटा माहि रुलाई ॥
Je miratak kau bisataa maahi rulaaee ||
ਤੇ, ਜੇ ਕੋਈ ਮੁਰਦੇ ਨੂੰ ਗੰਦ ਵਿਚ ਰੋਲ ਦੇਵੇ,
अगर मृतक को गन्दगी में मिलाया जाता है तो भी
If a corpse is rolled in manure,
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਤਾਂ ਮਿਰਤਕ ਕਾ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੩॥
तां मिरतक का किआ घटि जाई ॥३॥
Taan miratak kaa kiaa ghati jaaee ||3||
ਤਾਂ ਭੀ ਉਸ ਮੁਰਦੇ ਦਾ ਕੋਈ ਵਿਗਾੜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ॥੩॥
मृतक का क्या घट सकता है॥३॥
What does it lose from this? ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਹਉ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰਿ ॥
कहत कबीर हउ कहउ पुकारि ॥
Kahat kabeer hau kahau pukaari ||
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਪੁਕਾਰ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਆਖਦਾ ਹਾਂ
कबीर जी विनयपूर्वक कहते हैं कि
Says Kabeer, I proclaim this out loud
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਸਮਝਿ ਦੇਖੁ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰ ॥
समझि देखु साकत गावार ॥
Samajhi dekhu saakat gaavaar ||
ਹੇ ਰੱਬ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਮੂਰਖ! ਸਮਝ ਕੇ ਵੇਖ,
हे मायावी गंवार ! सोच समझ कर भलीभांति देख।
Behold, and understand, you ignorant, faithless cynic.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥
दूजै भाइ बहुतु घर गाले ॥
Doojai bhaai bahutu ghar gaale ||
ਰੱਬ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਵਿਚ ਪਿਆਰ ਪਾ ਕੇ ਬਥੇਰੇ ਜੀਵ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਏ ।
द्वैतभाव ने बहुत सारे लोगों को तंग ही किया है,
The love of duality has ruined countless homes.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਰਾਮ ਭਗਤ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲੇ ॥੪॥੪॥੧੨॥
राम भगत है सदा सुखाले ॥४॥४॥१२॥
Raam bhagat hai sadaa sukhaale ||4||4||12||
ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਹਨ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਗਤ ਹਨ' ॥੪॥੪॥੧੨॥
केवल राम की भक्ति करने वाले सदा सुखी हैं॥४॥ ४॥ १२॥
The Lord's devotees are forever in bliss. ||4||4||12||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਜਲ ਮਹਿ ਮੀਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੇਧੇ ॥
जल महि मीन माइआ के बेधे ॥
Jal mahi meen maaiaa ke bedhe ||
ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਵਿੱਝੀਆਂ ਪਈਆਂ ਹਨ,
जल में मछली भी माया की बंधी हुई है और
The fish in the water is attached to Maya.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਦੀਪਕ ਪਤੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਛੇਦੇ ॥
दीपक पतंग माइआ के छेदे ॥
Deepak patangg maaiaa ke chhede ||
ਦੀਵਿਆਂ ਉੱਤੇ (ਸੜਨ ਵਾਲੇ) ਭੰਬਟ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋਤੇ ਹੋਏ ਹਨ ।
दीपक के ऊपर मंडराने वाला पतंगा भी माया का बिंधा है।
The moth fluttering around the lamp is pierced through by Maya.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਕਾਮ ਮਾਇਆ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ॥
काम माइआ कुंचर कउ बिआपै ॥
Kaam maaiaa kuncchar kau biaapai ||
ਕਾਮ-ਵਾਸ਼ਨਾ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਹਾਥੀ ਉੱਤੇ ਦਬਾਉ ਪਾਂਦੀ ਹੈ;
हाथी को कामवासना की माया लगी रहती है और
The sexual desire of Maya afflicts the elephant.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਭੁਇਅੰਗਮ ਭ੍ਰਿੰਗ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਖਾਪੇ ॥੧॥
भुइअंगम भ्रिंग माइआ महि खापे ॥१॥
Bhuianggam bhringg maaiaa mahi khaape ||1||
ਸੱਪ ਤੇ ਭੌਰੇ ਭੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਦੁਖੀ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ ॥੧॥
सांप तथा भंवरा भी माया में आसक्त हैं॥१॥
The snakes and bumble bees are destroyed through Maya. ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਮਾਇਆ ਐਸੀ ਮੋਹਨੀ ਭਾਈ ॥
माइआ ऐसी मोहनी भाई ॥
Maaiaa aisee mohanee bhaaee ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਮਾਇਆ ਇਤਨੀ ਬਲ ਵਾਲੀ, ਮੋਹਣ ਵਾਲੀ ਹੈ,
हे भाई ! माया ऐसी मोहिनी है,
Such are the enticements of Maya, O Siblings of Destiny.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਡਹਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जेते जीअ तेते डहकाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jete jeea tete dahakaaee ||1|| rahaau ||
ਕਿ ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਜੀਵ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਹਨ, ਸਭ ਨੂੰ ਡੁਲਾ ਦੇਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संसार में जितने जीव हैं, इसने सबको बहकाया हुआ है॥१॥ रहाउ॥
As many living beings are there are, have been deceived. ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਪੰਖੀ ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥
पंखी म्रिग माइआ महि राते ॥
Pankkhee mrig maaiaa mahi raate ||
ਪੰਛੀ, ਜੰਗਲ ਦੇ ਪਸ਼ੂ ਸਭ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਪਏ ਹਨ ।
मृग, पक्षी इत्यादि माया में लीन हैं।
The birds and the deer are imbued with Maya.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਸਾਕਰ ਮਾਖੀ ਅਧਿਕ ਸੰਤਾਪੇ ॥
साकर माखी अधिक संतापे ॥
Saakar maakhee adhik santtaape ||
ਸ਼ੱਕਰ-ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਮੱਖੀ ਨੂੰ ਬੜਾ ਦੁਖੀ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ ।
शक़्कर मक्खियों को बहुत सताती है।
Sugar is a deadly trap for the flies.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਤੁਰੇ ਉਸਟ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਭੇਲਾ ॥
तुरे उसट माइआ महि भेला ॥
Ture usat maaiaa mahi bhelaa ||
ਘੋੜੇ ਊਠ ਸਭ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਫਸੇ ਪਏ ਹਨ ।
घोड़े एवं ऊँट माया में लिप्त हैं और
Horses and camels are absorbed in Maya.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਸਿਧ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਖੇਲਾ ॥੨॥
सिध चउरासीह माइआ महि खेला ॥२॥
Sidh chauraaseeh maaiaa mahi khelaa ||2||
ਚੌਰਾਸੀਹ ਸਿੱਧ ਭੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਖੇਡ ਰਹੇ ਹਨ ॥੨॥
चौरासी सिद्धगण माया में लिप्त हैं।॥२॥
The eighty-four Siddhas, the beings of miraculous spiritual powers, play in Maya. ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਛਿਅ ਜਤੀ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਦਾ ॥
छिअ जती माइआ के बंदा ॥
Chhia jatee maaiaa ke banddaa ||
ਜਤੀ ਭੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੀ ਗ਼ੁਲਾਮ ਹਨ ।
हनुमान, लक्ष्मण, भीम, भैरव इत्यादि छः ब्रह्मचारी भी माया के बंधे हुए हैं।
The six celibates are slaves of Maya.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਨਵੈ ਨਾਥ ਸੂਰਜ ਅਰੁ ਚੰਦਾ ॥
नवै नाथ सूरज अरु चंदा ॥
Navai naath sooraj aru chanddaa ||
ਨੌ ਨਾਥ ਸੂਰਜ (ਦੇਵਤਾ) ਅਤੇ ਚੰਦ੍ਰਮਾ (ਦੇਵਤਾ)
नौ नाथ, सूर्य और चंद,
So are the nine masters of Yoga, and the sun and the moon.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਤਪੇ ਰਖੀਸਰ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਸੂਤਾ ॥
तपे रखीसर माइआ महि सूता ॥
Tape rakheesar maaiaa mahi sootaa ||
ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਤਪੀ ਤੇ ਰਿਸ਼ੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਸੁੱਤੇ ਪਏ ਹਨ ।
तपस्वी एवं ऋषि माया में मग्न हैं।
The austere disciplinarians and the Rishis are asleep in Maya.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਕਾਲੁ ਅਰੁ ਪੰਚ ਦੂਤਾ ॥੩॥
माइआ महि कालु अरु पंच दूता ॥३॥
Maaiaa mahi kaalu aru pancch dootaa ||3||
ਮੌਤ (ਦਾ ਸਹਿਮ) ਤੇ ਪੰਜੇ ਵਿਕਾਰ ਭੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਵਿਆਪਦੇ ਹਨ) ॥੩॥
काल और कामादिक पंच दूत माया से अप्रभावित नहीं॥३॥
Death and the five demons are in Maya. ||3||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਸੁਆਨ ਸਿਆਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥
सुआन सिआल माइआ महि राता ॥
Suaan siaal maaiaa mahi raataa ||
ਕੁੱਤੇ, ਗਿੱਦੜ, ਬਾਂਦਰ, ਚਿੱਤ੍ਰੇ, ਸ਼ੇਰ ਸਭ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਪਏ ਹਨ ।
कुते, भेड़िए माया में लीन हैं।
Dogs and jackals are imbued with Maya.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਬੰਤਰ ਚੀਤੇ ਅਰੁ ਸਿੰਘਾਤਾ ॥
बंतर चीते अरु सिंघाता ॥
Banttar cheete aru singghaataa ||
ਬਾਂਦਰ, ਚਿੱਤ੍ਰੇ, ਸ਼ੇਰ (ਸਭ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਉਲਝੇ ਪਏ ਹਨ । )
बंदर, चीते और शेर,
Monkeys, leopards and lions,
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਮਾਂਜਾਰ ਗਾਡਰ ਅਰੁ ਲੂਬਰਾ ॥
मांजार गाडर अरु लूबरा ॥
Maanjaar gaadar aru loobaraa ||
ਬਿੱਲੇ, ਭੇਡਾਂ, ਲੂੰਬੜ,
बिल्लियां, भेड़े और लूमड़ियां और तो और
Cats, sheep, foxes,
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਬਿਰਖ ਮੂਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਪਰਾ ॥੪॥
बिरख मूल माइआ महि परा ॥४॥
Birakh mool maaiaa mahi paraa ||4||
ਰੁੱਖ, ਕੰਦ-ਮੂਲ ਸਭ ਮਾਇਆ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹਨ ॥੪॥
वृक्षों के फूल भी माया में ही पड़े हुए हैं।॥४॥
Trees and roots are planted in Maya. ||4||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਮਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਭੀਨੇ ਦੇਵ ॥
माइआ अंतरि भीने देव ॥
Maaiaa anttari bheene dev ||
ਦੇਵਤੇ ਭੀ ਮਾਇਆ (ਦੇ ਮੋਹ) ਵਿਚ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਹਨ ।
देवी-देवता माया में लिप्त हैं।
Even the gods are drenched with Maya,
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਸਾਗਰ ਇੰਦ੍ਰਾ ਅਰੁ ਧਰਤੇਵ ॥
सागर इंद्रा अरु धरतेव ॥
Saagar ianddraa aru dharatev ||
ਸਮੁੰਦਰ, ਸ੍ਵਰਗ, ਧਰਤੀ ਇਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਜੀਵ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਹੀ ਹਨ ।
सागर, इन्द्र तथा धरती मायामय है।
As are the oceans, the sky and the earth.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਉਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ॥
कहि कबीर जिसु उदरु तिसु माइआ ॥
Kahi kabeer jisu udaru tisu maaiaa ||
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਮੁੱਕਦੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ) ਜਿਸ ਨੂੰ ਢਿੱਡ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ (ਭਾਵ, ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਮਾਇਆ ਵਿਆਪ ਰਹੀ ਹੈ ।
कबीर जी कहते हैं कि जिसे पेट लगा है, वही माया में तल्लीन है।
Says Kabeer, whoever has a belly to fill, is under the spell of Maya.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਤਬ ਛੂਟੇ ਜਬ ਸਾਧੂ ਪਾਇਆ ॥੫॥੫॥੧੩॥
तब छूटे जब साधू पाइआ ॥५॥५॥१३॥
Tab chhoote jab saadhoo paaiaa ||5||5||13||
ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਮਿਲੇ ਤਦੋਂ ਹੀ ਜੀਵ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਬਚਦਾ ਹੈ ॥੫॥੫॥੧੩॥
जब साधु प्राप्त हो जाता है तो जीव माया-जाल से छूट जाता है॥५॥ ५॥ १३॥
The mortal is emancipated only when he meets the Holy Saint. ||5||5||13||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਜਬ ਲਗੁ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰੈ ॥
जब लगु मेरी मेरी करै ॥
Jab lagu meree meree karai ||
ਜਦ ਤਕ ਮਨੁੱਖ ਮਮਤਾ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
जब तक लोग अहम्-अभिमान करते हैं,
As long as he cries out, Mine! Mine!,
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਜੁ ਏਕੁ ਨਹੀ ਸਰੈ ॥
तब लगु काजु एकु नही सरै ॥
Tab lagu kaaju eku nahee sarai ||
ਤਦ ਤਕ ਇਸ ਦਾ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਇੱਕ ਕੰਮ ਭੀ ਨਹੀਂ ਸੌਰਦਾ ।
तब तक उनका एक भी कार्य सफल नहीं होता।
None of his tasks is accomplished.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160
ਜਬ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥
जब मेरी मेरी मिटि जाइ ॥
Jab meree meree miti jaai ||
ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੀ ਮਮਤਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
जब अहंभावना मिट जाती है तो
When such possessiveness is erased and removed,
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1160