Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਕੋਟਿ ਮੁਨੀਸਰ ਮੋੁਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ॥੭॥
कोटि मुनीसर मोनि महि रहते ॥७॥
Koti muneesar maoni mahi rahate ||7||
ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਮੁਨੀ ਮੋਨ ਧਾਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ॥੭॥
करोड़ों मुनिवर मौन धारण किए रखते हैं॥७॥
Millions of silent sages dwell in silence. ||7||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
अविगत नाथु अगोचर सुआमी ॥
Avigat naathu agochar suaamee ||
ਸਾਡਾ ਉਹ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੈ, ਸਾਡਾ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ,
वह अव्यक्त नाथ इन्द्रियातीत सबका स्वामी है,
Our Eternal, Imperishable, Incomprehensible Lord and Master,
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
पूरि रहिआ घट अंतरजामी ॥
Poori rahiaa ghat anttarajaamee ||
ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।
वह अन्तर्यामी घट-घट में व्याप्त है।
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is permeating all hearts.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਵਾਸਾ ॥
जत कत देखउ तेरा वासा ॥
Jat kat dekhau teraa vaasaa ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਕਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਨਿਵਾਸ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ।
जहाँ कहीं देखता हूँ, हे प्रभु ! तेरा ही वास है।
Wherever I look, I see Your Dwelling, O Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੮॥੨॥੫॥
नानक कउ गुरि कीओ प्रगासा ॥८॥२॥५॥
Naanak kau guri keeo prgaasaa ||8||2||5||
(ਮੈਨੂੰ) ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਅਜਿਹਾ ਆਤਮਕ) ਚਾਨਣ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ ॥੮॥੨॥੫॥
नानक को गुरु ने यह ज्ञानालोक दिया है॥ ८॥२॥५॥
The Guru has blessed Nanak with enlightenment. ||8||2||5||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
भैरउ महला ५॥
Bhairao, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
सतिगुरि मो कउ कीनो दानु ॥
Satiguri mo kau keeno daanu ||
ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ (ਇਹ) ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੈ,
सतगुरु ने मुझे दान दिया है
The True Guru has blessed me with this gift.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ॥
अमोल रतनु हरि दीनो नामु ॥
Amol ratanu hari deeno naamu ||
(ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ) ਨਾਮ-ਰਤਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਭੀ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ।
हरि-नाम रूपी अमूल्य रत्न प्रदान किया है।
He has given me the Priceless Jewel of the Lord's Name.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਸਹਜ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਆਨੰਤਾ ॥
सहज बिनोद चोज आनंता ॥
Sahaj binod choj aananttaa ||
(ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਬੇਅੰਤ ਆਨੰਦ-ਤਮਾਸ਼ੇ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।
सहज स्वभाव आनंद-विनोद एवं अद्भुत लीला करने वाला प्रभु
Now, I intuitively enjoy endless pleasures and wondrous play.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਅਚਿੰਤਾ ॥੧॥
नानक कउ प्रभु मिलिओ अचिंता ॥१॥
Naanak kau prbhu milio achinttaa ||1||
(ਮੈਨੂੰ) ਨਾਨਕ ਨੂੰ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਮਿਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥
नानक को स्वतः ही मिल गया है॥१॥
God has spontaneously met with Nanak. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਚੀ ॥
कहु नानक कीरति हरि साची ॥
Kahu naanak keerati hari saachee ||
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਿਆ ਕਰ ।
हे नानक ! परमात्मा की कीर्ति शाश्वत है,
Says Nanak, True is the Kirtan of the Lord's Praise.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਰਾਚੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बहुरि बहुरि तिसु संगि मनु राची ॥१॥ रहाउ ॥
Bahuri bahuri tisu sanggi manu raachee ||1|| rahaau ||
ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਉਸ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ) ਨਾਲ ਜੋੜੀ ਰੱਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
यह मन हरदम उसके संग लीन रहता है।॥१॥ रहाउ॥
Again and again, my mind remains immersed in it. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
अचिंत हमारै भोजन भाउ ॥
Achintt hamaarai bhojan bhaau ||
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਹੁਣ) ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਖ਼ੁਰਾਕ ਹੈ,
स्वभावतः हमारा प्रेम भोजन होता है,
Spontaneously, I feed on the Love of God.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲੀਚੈ ਨਾਉ ॥
अचिंत हमारै लीचै नाउ ॥
Achintt hamaarai leechai naau ||
ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਸਦਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ,
नैसर्गिक ही हमारे यहाँ परमेश्वर का नाम जपा जाता है।
Spontaneously, I take God's Name.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰ ॥
अचिंत हमारै सबदि उधार ॥
Achintt hamaarai sabadi udhaar ||
ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਬਚਾਉ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।
स्वतः हमारा शब्द द्वारा उद्धार होता है और
Spontaneously, I am saved by the Word of the Shabad.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੨॥
अचिंत हमारै भरे भंडार ॥२॥
Achintt hamaarai bhare bhanddaar ||2||
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰੇ ਗਏ ਹਨ ॥੨॥
स्वाभाविक ही हमारे भण्डार भरे रहते हैं।॥२॥
Spontaneously, my treasures are filled to overflowing. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
अचिंत हमारै कारज पूरे ॥
Achintt hamaarai kaaraj poore ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਫਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ,
नैसर्गिक ही हमारे सब कार्य पूरे हो जाते हैं और
Spontaneously, my works are perfectly accomplished.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲਥੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥
अचिंत हमारै लथे विसूरे ॥
Achintt hamaarai lathe visoore ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਸਾਰੇ) ਚਿੰਤਾ-ਝੋਰੇ ਮੁੱਕ ਗਏ ਹਨ,
स्वभावतः हमारे दुःख दर्द दूर हुए हैं।
Spontaneously, I am rid of sorrow.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਬੈਰੀ ਮੀਤਾ ॥
अचिंत हमारै बैरी मीता ॥
Achintt hamaarai bairee meetaa ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਵੈਰੀ ਭੀ ਮਿੱਤਰ ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਹਨ ।
नैसर्गिक ही हमारे शत्रु भी मित्र बन गए हैं और
Spontaneously, my enemies have become friends.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੩॥
अचिंतो ही इहु मनु वसि कीता ॥३॥
Achintto hee ihu manu vasi keetaa ||3||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਹੀ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਇਹ ਮਨ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ॥੩॥
सहज स्वभाव ही यह मन वश में कर लिया है॥३॥
Spontaneously, I have brought my mind under control. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
अचिंत प्रभू हम कीआ दिलासा ॥
Achintt prbhoo ham keeaa dilaasaa ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹੌਸਲਾ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ ।
स्वभावतः प्रभु ने हमें दिलासा दिया है और
Spontaneously, God has comforted me.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
अचिंत हमारी पूरन आसा ॥
Achintt hamaaree pooran aasaa ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੁਆਰਾ) ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਆਸਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ ।
स्वतः हमारी सब आशाएँ पूर्ण हुई हैं।
Spontaneously, my hopes have been fulfilled.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧਾਂਤੁ ॥
अचिंत हम्हा कउ सगल सिधांतु ॥
Achintt hamhaa kau sagal sidhaantu ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਸਾਰੇ ਧਰਮਾਂ ਦਾ ਨਿਚੋੜ ਹੈ ।
स्वतः ही हमें ज्ञान-तत्व प्राप्त हुआ और
Spontaneously, I have totally realized the essence of reality.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤੁ ਹਮ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥੪॥
अचिंतु हम कउ गुरि दीनो मंतु ॥४॥
Achinttu ham kau guri deeno manttu ||4||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਮੰਤ੍ਰ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੪॥
स्वभावतः ही हमें गुरु ने मंत्र दिया है।॥४॥
Spontaneously, I have been blessed with the Guru's Mantra. ||4||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ॥
अचिंत हमारे बिनसे बैर ॥
Achintt hamaare binase bair ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਸਾਰੇ) ਵੈਰ-ਵਿਰੋਧ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਨ,
नैसर्गिक हमारी वैर-भावना समाप्त हुई है और
Spontaneously, I am rid of hatred.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
अचिंत हमारे मिटे अंधेर ॥
Achintt hamaare mite anddher ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ।
स्वतः हमारे अज्ञान का अन्धेरा मिटा है।
Spontaneously, my darkness has been dispelled.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਮਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮੀਠਾ ॥
अचिंतो ही मनि कीरतनु मीठा ॥
Achintto hee mani keeratanu meethaa ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਹੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗ ਰਹੀ ਹੈ,
सहज स्वभाव ही मन को परमेश्वर का संकीर्तन प्रिय लगा है और
Spontaneously, the Kirtan of the Lord's Praise seems so sweet to my mind.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥੫॥
अचिंतो ही प्रभु घटि घटि डीठा ॥५॥
Achintto hee prbhu ghati ghati deethaa ||5||
ਅਤੇ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਹੀ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮੈਂ ਹਰੇਕ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ॥੫॥
नैसर्गिक ही घट-घट में प्रभु दिखाई दिया है।॥ ५॥
Spontaneously, I behold God in each and every heart. ||5||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ॥
अचिंत मिटिओ है सगलो भरमा ॥
Achintt mitio hai sagalo bharamaa ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕ ਗਈ ਹੈ,
सब भ्रम स्वतः ही मिट गए हैं और
Spontaneously, all my doubts have been dispelled.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਵਸਿਓ ਮਨਿ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ॥
अचिंत वसिओ मनि सुख बिस्रामा ॥
Achintt vasio mani sukh bisraamaa ||
(ਜਦੋਂ ਤੋਂ) ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦਾ (ਪੱਕਾ) ਟਿਕਾਣਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ।
स्वभावतः ही मन में सुख-शान्ति हो गई है।
Spontaneously, peace and celestial harmony fill my mind.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਅਨਹਤ ਵਾਜੈ ॥
अचिंत हमारै अनहत वाजै ॥
Achintt hamaarai anahat vaajai ||
ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਇੱਕ-ਰਸ ਵਾਜਾ ਵੱਜ ਰਿਹਾ ਹੈ,
स्वाभाविक ही मन में अनाहत नाद बजता रहता है और
Spontaneously, the Unstruck Melody of the Sound-current resounds within me.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੈ ॥੬॥
अचिंत हमारै गोबिंदु गाजै ॥६॥
Achintt hamaarai gobinddu gaajai ||6||
ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹਰ ਵੇਲੇ ਗੱਜ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੬॥
स्वतः ही प्रभु हमारे अन्तर्मन में साक्षात् हो गया है॥ ६॥
Spontaneously, the Lord of the Universe has revealed Himself to me. ||6||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਮਨੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
अचिंत हमारै मनु पतीआना ॥
Achintt hamaarai manu pateeaanaa ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਮਨ ਭਟਕਣੋਂ ਹਟ ਗਿਆ ਹੈ,
नैसर्गिक ही हमारा मन प्रसन्न हो गया है और
Spontaneously, my mind has been pleased and appeased.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਨਿਹਚਲ ਧਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥
निहचल धनी अचिंतु पछाना ॥
Nihachal dhanee achinttu pachhaanaa ||
ਅਚਿੰਤ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਮੈਂ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ਹੈ ।
सहज स्वभाव ही निश्चल मालिक को पहचान लिया है।
I have spontaneously realized the Eternal, Unchanging Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤੋ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲ ਬਿਬੇਕਾ ॥
अचिंतो उपजिओ सगल बिबेका ॥
Achintto upajio sagal bibekaa ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਹੀ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਚੰਗੇ ਮਾੜੇ ਕੰਮ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਛਾਣ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ।
स्वतः ही विवेक बुद्धि उत्पन्न हुई है और
Spontaneously, all wisdom and knowledge has welled up within me.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਚਰੀ ਹਥਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥੭॥
अचिंत चरी हथि हरि हरि टेका ॥७॥
Achintt charee hathi hari hari tekaa ||7||
ਇਸ ਅਚਿੰਤ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਟੇਕ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ ॥੭॥
नैसर्गिक ही ईश्वर का आसरा मिला है॥७॥
Spontaneously, the Support of the Lord, Har, Har, has come into my hands. ||7||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
अचिंत प्रभू धुरि लिखिआ लेखु ॥
Achintt prbhoo dhuri likhiaa lekhu ||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦਾ ਲੇਖ ਧੁਰ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,
सहज स्वभाव ही प्रभु ने भाग्यालेख लिखा,
Spontaneously, God has recorded my pre-ordained destiny.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਅਚਿੰਤ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ॥
अचिंत मिलिओ प्रभु ठाकुरु एकु ॥
Achintt milio prbhu thaakuru eku ||
ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
जिसके फलस्वरूप उस एक ईश्वर से साक्षात्कार हो गया।
Spontaneously, the One Lord and Master God has met me.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸਗਲੀ ਗਈ ॥
चिंत अचिंता सगली गई ॥
Chintt achinttaa sagalee gaee ||
ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ,
चिन्ता एवं अचिंता सब दूर हो गई हैं और
Spontaneously, all my cares and worries have been taken away.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਮਈ ॥੮॥੩॥੬॥
प्रभ नानक नानक नानक मई ॥८॥३॥६॥
Prbh naanak naanak naanak maee ||8||3||6||
ਹੁਣ ਮੈਂ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ॥੮॥੩॥੬॥
प्रभु नानक एवं नानक प्रभुमयी हो गया है॥ ८॥३॥६॥
Nanak, Nanak, Nanak, has merged into the Image of God. ||8||3||6||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
भैरउ बाणी भगता की ॥
Bhairau baa(nn)ee bhagataa kee ||
ਰਾਗ ਭੈਰਉ ਵਿੱਚ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ।
भैरउ बाणी भगता की॥
Bhairao, The Word Of The Devotees,
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਘਰੁ ੧
कबीर जीउ घरु १
Kabeer jeeu gharu 1
(ਰਾਗ ਭੈਰਉ) ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।
कबीर जीउ घरु १
Kabeer Jee, First House:
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
ੴ सतिगुर प्रसादि॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਇਹੁ ਧਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
इहु धनु मेरे हरि को नाउ ॥
Ihu dhanu mere hari ko naau ||
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਧਨ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਲੋਕ ਧਨ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਮੇਰੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ, ਪਰ)
परमात्मा का नाम मेरा अक्षुण्ण धन है,
The Name of the Lord - this alone is my wealth.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਗਾਂਠਿ ਨ ਬਾਧਉ ਬੇਚਿ ਨ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गांठि न बाधउ बेचि न खाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Gaanthi na baadhau bechi na khaau ||1|| rahaau ||
ਮੈਂ ਨਾਹ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੁਕਾ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ, ਤੇ ਨਾਹ ਹੀ ਵਿਖਾਵੇ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसे न ही गाँठ में बाँधता हूँ और न ही बेचकर खाता हूँ॥१॥ रहाउ॥
I do not tie it up to hide it, nor do I sell it to make my living. ||1|| Pause ||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਖੇਤੀ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬਾਰੀ ॥
नाउ मेरे खेती नाउ मेरे बारी ॥
Naau mere khetee naau mere baaree ||
(ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਖੇਤੀ-ਵਾੜੀ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਮੰਨਦਾ ਹੈ, ਪਰ) ਮੇਰੇ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਖੇਤੀ ਹੈ, ਤੇ ਨਾਮ ਹੀ ਬਗ਼ੀਚੀ ਹੈ ।
नाम ही मेरी खेतीबाड़ी है,"
The Name is my crop, and the Name is my field.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਜਨੁ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥
भगति करउ जनु सरनि तुम्हारी ॥१॥
Bhagati karau janu sarani tumhaaree ||1||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਹੀ ਸ਼ਰਨ ਹਾਂ, ਤੇ ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥
हे परमेश्वर ! तुम्हारी शरण में आकर ही भक्ति करता हूँ॥१॥
As Your humble servant, I perform devotional worship to You; I seek Your Sanctuary. ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਾਇਆ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਪੂੰਜੀ ॥
नाउ मेरे माइआ नाउ मेरे पूंजी ॥
Naau mere maaiaa naau mere poonjjee ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤੇ ਰਾਸ-ਪੂੰਜੀ ਹੈ (ਵਪਾਰ ਕਰਨ ਲਈ । ਭਾਵ, ਵਪਾਰ ਸਰੀਰਕ ਨਿਰਬਾਹ ਵਾਸਤੇ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ) ।
प्रभु का नाम मेरी धन-सम्पदा है, नाम ही मेरी पूंजी है।
The Name is Maya and wealth for me; the Name is my capital.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਤੁਮਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਦੂਜੀ ॥੨॥
तुमहि छोडि जानउ नही दूजी ॥२॥
Tumahi chhodi jaanau nahee doojee ||2||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੈਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਕੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਸ-ਪੂੰਜੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਨਹੀਂ ਬਣਾਂਦਾ ॥੨॥
हे दीनदयाल ! तुम्हें छोड़कर अन्य किसी को नहीं जानता।॥२॥
I do not forsake You; I do not know any other at all. ||2||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬੰਧਿਪ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
नाउ मेरे बंधिप नाउ मेरे भाई ॥
Naau mere banddhip naau mere bhaaee ||
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਹੈ, ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰਾ ਭਰਾ ਹੈ;
परमेश्वर का नाम ही मेरा बंधु एवं मेरा भाई है और
The Name is my family, the Name is my brother.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਸੰਗਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
नाउ मेरे संगि अंति होइ सखाई ॥३॥
Naau mere sanggi antti hoi sakhaaee ||3||
ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਆਖ਼ਰ ਨੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੩॥
नाम ही मेरा अन्त तक साथीं एवं सहायक होगा॥३॥
The Name is my companion, who will help me in the end. ||3||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਉਦਾਸੁ ॥
माइआ महि जिसु रखै उदासु ॥
Maaiaa mahi jisu rakhai udaasu ||
ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
मोह माया में जिसे वह निर्लिप्त रखता है,
One whom the Lord keeps detached from Maya
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕੋ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥
कहि कबीर हउ ता को दासु ॥४॥१॥
Kahi kabeer hau taa ko daasu ||4||1||
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸੇਵਕ ਹਾਂ ॥੪॥੧॥
कबीर जी कहते हैं कि, मैं तो उसका ही दास हूँ॥४॥१॥
- says Kabeer, I am his slave. ||4||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਨਾਂਗੇ ਆਵਨੁ ਨਾਂਗੇ ਜਾਨਾ ॥
नांगे आवनु नांगे जाना ॥
Naange aavanu naange jaanaa ||
(ਜਗਤ ਵਿਚ) ਨੰਗੇ ਆਈਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਨੰਗੇ ਹੀ (ਇੱਥੋਂ) ਤੁਰ ਪਈਦਾ ਹੈ ।
जीव ने नग्न ही आना है एवं नग्न ही चले जाना है,
Naked we come, and naked we go.
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157
ਕੋਇ ਨ ਰਹਿਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਨਾ ॥੧॥
कोइ न रहिहै राजा राना ॥१॥
Koi na rahihai raajaa raanaa ||1||
ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਹੋਵੇ, ਅਮੀਰ ਹੋਵੇ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਇੱਥੇ ਸਦਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ ॥੧॥
कोई राजा अथवा राणा सदैव जीवित नहीं रहता।॥१॥
No one, not even the kings and queens, shall remain. ||1||
Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1157