Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਆਪੇ ਸੂਰਾ ਅਮਰੁ ਚਲਾਇਆ ॥
आपे सूरा अमरु चलाइआ ॥
Aape sooraa amaru chalaaiaa ||
ਉਹ ਸੂਰਮਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ) ਹੁਕਮ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ।
उस शूरवीर प्रभु ने स्वयं ही समूचे विश्व में अपना हुक्म चलाया हुआ है,"
You Yourself are the hero, exerting Your regal power.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਆਪੇ ਸਿਵ ਵਰਤਾਈਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੀਤਲੁ ਠਾਰੁ ਗੜਾ ॥੧੩॥
आपे सिव वरताईअनु अंतरि आपे सीतलु ठारु गड़ा ॥१३॥
Aape siv varataaeeanu anttari aape seetalu thaaru ga(rr)aa ||13||
(ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਅੰਦਰ ਉਸਨੇ ਆਪ ਹੀ ਸੁਖ-ਸ਼ਾਂਤੀ ਵਰਤਾਈ ਹੋਈ ਹੈ, (ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਗੜੇ ਵਰਗਾ ਸੀਤਲ ਠੰਢਾ-ਠਾਰ ਹੈ ॥੧੩॥
उसने स्वयं ही अन्तर्मन में सुख-शान्ति का प्रसार किया हुआ है और वह स्वयं ही बर्फ के सादृश शीतल है।१३॥
You Yourself spread peace within; You are cool and icy calm. ||13||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਜੇ ॥
जिसहि निवाजे गुरमुखि साजे ॥
Jisahi nivaaje guramukhi saaje ||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਾ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਨਵੀਂ ਆਤਮਕ ਘਾੜਤ ਘੜਦਾ ਹੈ ।
जिसे यह कीर्ति प्रदान करता है, उसे गुरुमुख बना देता है।
One whom You bless and make Gurmukh
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥
नामु वसै तिसु अनहद वाजे ॥
Naamu vasai tisu anahad vaaje ||
ਉਸ (ਮਨੁੱਖ) ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਮਾਨੋ) ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਕ-ਰਸ ਵਾਜੇ (ਵੱਜ ਪੈਂਦੇ ਹਨ) ।
जिसके मन में हरि-नाम स्थित हो जाता है, उसके अन्तर्मन में अनाहतं ध्वनियाँ बजती रहती हैं।
The Naam abides within him, and the unstruck sound current vibrates for him.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਤਿਸ ਹੀ ਸੁਖੁ ਤਿਸ ਹੀ ਠਕੁਰਾਈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮੁ ਨੇੜਾ ॥੧੪॥
तिस ही सुखु तिस ही ठकुराई तिसहि न आवै जमु नेड़ा ॥१४॥
Tis hee sukhu tis hee thakuraaee tisahi na aavai jamu ne(rr)aa ||14||
ਉਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਸਦਾ) ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਨੂੰ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਆਤਮਕ ਉੱਚਤਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ । ਜਮਰਾਜ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ (ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ, ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਉਸ ਉਤੇ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ) ॥੧੪॥
उसे ही सुख उपलब्ध होता है, उसे ही दुनिया में ऐश्वर्य मिलता है और यम भी उसके निकट नहीं आते॥ १४॥
He is peaceful, and he is the master of all; the Messenger of Death does not even approach him. ||14||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਕੀਮਤਿ ਕਾਗਦ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥
कीमति कागद कही न जाई ॥
Keemati kaagad kahee na jaaee ||
ਕਾਗ਼ਜ਼ਾਂ ਉਤੇ (ਲਿਖ ਕੇ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ।
कागज़ पर लिखकर भी उसका मूल्य आँका नहीं जा सकता,"
His value cannot be described on paper.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
कहु नानक बेअंत गुसाई ॥
Kahu naanak beantt gusaaee ||
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ।
हे नानक ! परमात्मा बेअंत है।
Says Nanak, the Lord of the world is infinite.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਨੇਬੇੜਾ ॥੧੫॥
आदि मधि अंति प्रभु सोई हाथि तिसै कै नेबेड़ा ॥१५॥
Aadi madhi antti prbhu soee haathi tisai kai nebe(rr)aa ||15||
ਜਗਤ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ, ਹੁਣ ਅੰਤ ਵਿਚ ਭੀ ਉਹੀ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ । ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਉਸੇ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹੈ ॥੧੫॥
सृष्टि के आदि, मध्य एवं अन्त तक केवल प्रभु का ही अस्तित्व है और जीवों के किए कर्मों का फैसला उसके ही हाथ में हैं।॥ १५॥
In the beginning, in the middle and in the end, God exists. Judgement is in His Hands alone. ||15||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥
तिसहि सरीकु नाही रे कोई ॥
Tisahi sareeku naahee re koee ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ।
उसकी बराबरी करने वाला कोई नहीं हैं,"
No one is equal to Him.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਕਿਸ ਹੀ ਬੁਤੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਈ ॥
किस ही बुतै जबाबु न होई ॥
Kis hee butai jabaabu na hoee ||
ਉਸ ਦੇ ਕਿਸੇ ਭੀ ਕੰਮ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਪਾਸੋਂ ਇਨਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ।
किसी भी बहाने से उसके हुक्म को अस्वीकार नहीं किया जा सकता।
No one can stand up against Him by any means.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚੋਜ ਖੜਾ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
नानक का प्रभु आपे आपे करि करि वेखै चोज खड़ा ॥१६॥१॥१०॥
Naanak kaa prbhu aape aape kari kari vekhai choj kha(rr)aa ||16||1||10||
ਨਾਨਕ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ (ਹਰ ਥਾਂ) ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ । ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਤਮਾਸ਼ੇ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਖੜਾ ਆਪ ਹੀ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
नानक का प्रभु अपने आप ही अपनी अद्भुत लीला कर-करके देख रहा है॥ १६॥ १॥ १०॥
Nanak's God is Himself all-in-all. He creates and stages and watches His wondrous plays. ||16||1||10||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मारू महला ५ ॥
Maaroo mahalaa 5 ||
मारू महला ५॥
Maaroo, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਅਚੁਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
अचुत पारब्रहम परमेसुर अंतरजामी ॥
Achut paarabrham paramesur anttarajaamee ||
ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਤੂੰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹੈਂ ।
अन्तर्यामी परब्रह्म परमेश्वर अटल अमर है,"
The Supreme Lord God is imperishable, the Transcendent Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਮਧੁਸੂਦਨ ਦਾਮੋਦਰ ਸੁਆਮੀ ॥
मधुसूदन दामोदर सुआमी ॥
Madhusoodan daamodar suaamee ||
ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮਧੁਸੂਦਨ ਤੇ ਦਾਮੋਦਰ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ।
श्रीकृष्ण के रूप में मधु राक्षस का संहार करने वाला नहीं मधुसुदन, दामोदर सबका स्वामी है।
He is the Slayer of demons, our Supreme Lord and Master.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੀ ਮੁਰਲੀ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੧॥
रिखीकेस गोवरधन धारी मुरली मनोहर हरि रंगा ॥१॥
Rikheekes govaradhan dhaaree muralee manohar hari ranggaa ||1||
ਹੇ ਹਰੀ! ਤੂੰ ਹੀ ਰਿਖੀਕੇਸ਼ ਗੋਵਰਧਨਧਾਰੀ ਤੇ ਮਨੋਹਰ ਮੁਰਲੀ ਵਾਲਾ ਹੈਂ । ਤੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਰੰਗ-ਤਮਾਸ਼ੇ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ॥੧॥
यही ह्रषिकेश गोवर्धन पर्वतधारी, मुरली मनोहर श्रीकृष्णावतार है, उस हरि की लीला अपरंपार है। ॥१॥
The Supreme Rishi, the Master of the sensory organs, the uplifter of mountains, the joyful Lord playing His enticing flute. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਮੋਹਨ ਮਾਧਵ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥
मोहन माधव क्रिस्न मुरारे ॥
Mohan maadhav krisn muraare ||
(ਹੇ ਹਰੀ!) ਮੋਹਨ, ਮਾਧਵ, ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ, ਮੁਰਾਰੀ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ।
उस प्यारे मोहन, माधव, कृष्ण मुरारि,"
The Enticer of Hearts, the Lord of wealth, Krishna, the Enemy of ego.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
जगदीसुर हरि जीउ असुर संघारे ॥
Jagadeesur hari jeeu asur sangghaare ||
ਹੇ ਹਰੀ ਜੀਉ! ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ਜਗਤ ਦਾ ਮਾਲਕ, ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ਦੈਂਤਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ।
जगदीश्वर श्री हरि ने ही असुरों का संहार किया है।
The Lord of the Universe, the Dear Lord, the Destroyer of demons.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਜਗਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਠਾਕੁਰ ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਹੈ ਸੰਗਾ ॥੨॥
जगजीवन अबिनासी ठाकुर घट घट वासी है संगा ॥२॥
Jagajeevan abinaasee thaakur ghat ghat vaasee hai sanggaa ||2||
ਹੇ ਜਗਜੀਵਨ! ਹੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਠਾਕੁਰ! ਤੂੰ ਸਭ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ ॥੨॥
यह अनश्वर प्रभु समूचे जगत् को जीवन देने वाला हैं, उस ठाकुर जी का घट-घट में वास है॥२॥
The Life of the World, our eternal and ever-stable Lord and Master dwells within each and every heart, and is always with us. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਧਰਣੀਧਰ ਈਸ ਨਰਸਿੰਘ ਨਾਰਾਇਣ ॥
धरणीधर ईस नरसिंघ नाराइण ॥
Dhara(nn)eedhar ees narasinggh naaraai(nn) ||
ਹੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਆਸਰੇ! ਹੇ ਈਸ਼੍ਵਰ! ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ਨਰਸਿੰਘ ਅਵਤਾਰ, ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ਵਿਸ਼ਨੂ ਜਿਸ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ ਹੈ ।
समूची धरती को सहारा देने वाला ईश्वर, नृसिंहावतार में हिरण्यकशिपु का वध करने वाला नारायण ही है।
The Support of the Earth, the man-lion, the Supreme Lord God.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਦਾੜਾ ਅਗ੍ਰੇ ਪ੍ਰਿਥਮਿ ਧਰਾਇਣ ॥
दाड़ा अग्रे प्रिथमि धराइण ॥
Daa(rr)aa agre prithami dharaai(nn) ||
(ਵਰਾਹ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰ ਕੇ) ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਦਾੜ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਚੁੱਕਣ ਵਾਲਾ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ।
अपनी अगली दाढ़ो पर पृथ्वी को उठाकर समुद्र में से निकाल कर लाने वाला वही वाराहावतार है
The Protector who tears apart demons with His teeth, the Upholder of the earth.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਬਾਵਨ ਰੂਪੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੇਤੀ ਹੈ ਚੰਗਾ ॥੩॥
बावन रूपु कीआ तुधु करते सभ ही सेती है चंगा ॥३॥
Baavan roopu keeaa tudhu karate sabh hee setee hai changgaa ||3||
ਹੇ ਕਰਤਾਰ! (ਰਾਜਾ ਬਲ ਨੂੰ ਛਲਣ ਲਈ) ਤੂੰ ਹੀ ਵਾਮਨ-ਰੂਪ ਧਾਰਿਆ ਸੀ । ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ, (ਫਿਰ ਭੀ ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ) ਉੱਤਮ ਹੈਂ ॥੩॥
हे कर्तार ! तूने ही यामनावतार धारण किया था, तू ही सब का कल्याण करने वाला है॥३॥
O Creator, You assumed the form of the pygmy to humble the demons; You are the Lord God of all. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦ ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
स्री रामचंद जिसु रूपु न रेखिआ ॥
Sree raamachandd jisu roopu na rekhiaa ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਉਹ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦਰ ਹੈਂ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਹ ਕੋਈ ਰੂਪ ਹੈ ਨਾਹ ਰੇਖ ।
जिसका कोई रूप-रंग एव चिन्ह नहीं है, वहीं श्रीरामचन्द्र अवतार हैं।
You are the Great Raam Chand, who has no form or feature.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਬਨਵਾਲੀ ਚਕ੍ਰਪਾਣਿ ਦਰਸਿ ਅਨੂਪਿਆ ॥
बनवाली चक्रपाणि दरसि अनूपिआ ॥
Banavaalee chakrpaa(nn)i darasi anoopiaa ||
ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ਬਨਵਾਲੀ ਤੇ ਸੁਦਰਸ਼ਨ-ਚੱਕ੍ਰ-ਧਾਰੀ । ਤੂੰ ਬੇ-ਮਿਸਾਲ ਸਰੂਪ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।
उस बनवारी चक्रपाणि के दर्शन अनुपम है।
Adorned with flowers, holding the chakra in Your hand, Your form is incomparably beautiful.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਹਸਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭ ਹੈ ਮੰਗਾ ॥੪॥
सहस नेत्र मूरति है सहसा इकु दाता सभ है मंगा ॥४॥
Sahas netr moorati hai sahasaa iku daataa sabh hai manggaa ||4||
ਤੇਰੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਨੇਤਰ ਹਨ, ਤੇਰੀਆਂ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਮੂਰਤੀਆਂ ਹਨ । ਤੂੰ ਹੀ ਇਕੱਲਾ ਦਾਤਾ ਹੈਂ, ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਤੈਥੋਂ ਮੰਗਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੪॥
उसके हजारों ही नेत्र हैं हजारों ही मूर्त है, सबको देने चाला एक परमेश्वर ही है और सभी उससे ही माँगते हैं॥४॥
You have thousands of eyes, and thousands of forms. You alone are the Giver, and all are beggars of You. ||4||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੇ ॥
भगति वछलु अनाथह नाथे ॥
Bhagati vachhalu anaathah naathe ||
ਹੇ ਅਨਾਥਾਂ ਦੇ ਨਾਥ! ਤੂੰ ਭਗਤੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।
वह भगतवत्सल, अनाथों का नाथ है,"
You are the Lover of Your devotees, the Master of the masterless.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਗੋਪੀ ਨਾਥੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸਾਥੇ ॥
गोपी नाथु सगल है साथे ॥
Gopee naathu sagal hai saathe ||
ਤੂੰ ਹੀ ਗੋਪੀਆਂ ਦਾ ਨਾਥ ਹੈਂ । ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।
सबके संग रहने याला गोपीनाथ भी वहीं कहलाता है,"
The Lord and Master of the milk-maids, You are the companion of all.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਬਾਸੁਦੇਵ ਨਿਰੰਜਨ ਦਾਤੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਅੰਗਾ ॥੫॥
बासुदेव निरंजन दाते बरनि न साकउ गुण अंगा ॥५॥
Baasudev niranjjan daate barani na saakau gu(nn) anggaa ||5||
ਹੇ ਵਾਸੁਦੇਵ! ਹੇ ਨਿਰਲੇਪ ਦਾਤਾਰ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕਾਂ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੫॥
उस वासुदेव, मायातीत दाता के गुणों का वर्णन नहीं है सकता॥५॥
O Lord, Immaculate Great Giver, I cannot describe even an iota of Your Glorious Virtues. ||5||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਮੁਕੰਦ ਮਨੋਹਰ ਲਖਮੀ ਨਾਰਾਇਣ ॥
मुकंद मनोहर लखमी नाराइण ॥
Mukandd manohar lakhamee naaraai(nn) ||
ਹੇ ਮੁਕਤੀ ਦਾਤੇ! ਹੇ ਸੋਹਣੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਲੱਛਮੀ ਦੇ ਪਤੀ ਨਾਰਾਇਣ!
वह मोक्षदाता, मनोहर, श्री लक्ष्मी नारायण समूचे विश्व में पूजनीय है,"
Liberator, Enticing Lord, Lord of Lakshmi, Supreme Lord God.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਜਾ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਣ ॥
द्रोपती लजा निवारि उधारण ॥
Dropatee lajaa nivaari udhaara(nn) ||
ਹੇ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਨੂੰ ਬੇਪਤੀ ਤੋਂ ਬਚਾ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ!
द्रौपदी की लाज रखकर उसका उद्धार करने वाला एक वही हैं।
Savior of Dropadi's honor.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਕਮਲਾਕੰਤ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਨਿਹਸੰਗਾ ॥੬॥
कमलाकंत करहि कंतूहल अनद बिनोदी निहसंगा ॥६॥
Kamalaakantt karahi kanttoohal anad binodee nihasanggaa ||6||
ਹੇ ਲੱਛਮੀ ਦੇ ਪਤੀ! ਤੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਕੌਤਕ ਕਰਦਾ ਹੈਂ । ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਆਨੰਦ ਮਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਭੀ ਹੈਂ ॥੬॥
वह कमलापति अनेक कौतुक करता रहता हैं। वह आनंद-विनोद करने वाला संसार से सदैव निर्लिप्त रहता है॥६॥
Lord of Maya, miracle-worker, absorbed in delightful play, unattached. ||6||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥
अमोघ दरसन आजूनी स्मभउ ॥
Amogh darasan aajoonee sambbhau ||
ਹੇ ਫਲ ਦੇਣ ਤੋਂ ਕਦੇ ਨਾਹ ਉੱਕਣ ਵਾਲੇ ਦਰਸਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਜੂਨਾਂ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ!
वह कोई योनि धारण नहीं करता, क्योंकि वह आवागमन के चक्र से रहित है,वह स्वतः प्रकाश स्वयंभू है, उसके दर्शन करने से अवश्य ही शुभ फल मिलता है
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; He is not born, He is self-existent.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਖਉ ॥
अकाल मूरति जिसु कदे नाही खउ ॥
Akaal moorati jisu kade naahee khau ||
ਹੇ ਮੌਤ-ਰਹਿਤ ਸਰੂਪ ਵਾਲੇ! ਹੇ (ਅਜਿਹੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਦਾ ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ!
यह काल (मृत्यु) से परे है, अविनाशी होने के कारण उसका अस्तित्व सदैव हैं, जिसका कभी नाश नहीं होता।
His form is undying; it is never destroyed.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਹੀ ਹੈ ਲਗਾ ॥੭॥
अबिनासी अबिगत अगोचर सभु किछु तुझ ही है लगा ॥७॥
Abinaasee abigat agochar sabhu kichhu tujh hee hai lagaa ||7||
ਹੇ ਅਬਿਨਾਸੀ! ਹੇ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ! ਹੇ ਅਗੋਚਰ! (ਜਗਤ ਦੀ) ਹਰੇਕ ਸ਼ੈ ਤੇਰੇ ਹੀ ਆਸਰੇ ਹੈ ॥੭॥
हे परमेश्वर ! अविनाशी, अव्यक्त्त, अदृष्ट सभी विशेषण तुझे ही शोभा देते हैं॥७॥
O imperishable, eternal, unfathomable Lord, everything is attached to You. ||7||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਬੈਕੁੰਠ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥
स्रीरंग बैकुंठ के वासी ॥
Sreerangg baikuntth ke vaasee ||
ਹੇ ਲੱਛਮੀ ਦੇ ਪਤੀ! ਹੇ ਬੈਕੁੰਠ ਦੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ!
वहीं श्रीरंग वैकुण्ठ में वास कर रहा है।
The Lover of greatness, who dwells in heaven.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਮਛੁ ਕਛੁ ਕੂਰਮੁ ਆਗਿਆ ਅਉਤਰਾਸੀ ॥
मछु कछु कूरमु आगिआ अउतरासी ॥
Machhu kachhu kooramu aagiaa autaraasee ||
ਮੱਛ ਤੇ ਕੱਛੂਕੁੰਮਾ (ਆਦਿਕ) ਤੇਰੀ ਹੀ ਆਗਿਆ ਵਿਚ ਅਵਤਾਰ ਹੋਇਆ ।
मत्स्य, कच्छप एवं कूर्म के रूप में विष्णु ने हुक्म से ही अवतार धारण किया था।
By the Pleasure of His Will, He took incarnation as the great fish and the tortoise.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਕੇਸਵ ਚਲਤ ਕਰਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਹੋਇਗਾ ॥੮॥
केसव चलत करहि निराले कीता लोड़हि सो होइगा ॥८॥
Kesav chalat karahi niraale keetaa lo(rr)ahi so hoigaa ||8||
ਹੇ ਸੋਹਣੇ ਲੰਮੇ ਕੇਸਾਂ ਵਾਲੇ! ਤੂੰ (ਸਦਾ) ਅਨੋਖੇ ਕੌਤਕ ਕਰਦਾ ਹੈਂ । ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ਜ਼ਰੂਰ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੮॥
वहीं केशव अद्भुत लीलाएँ करता रहता है, संसार में वही होता है, जो वह चाहता है॥८॥
The Lord of beauteous hair, the Worker of miraculous deeds, whatever He wishes, comes to pass. ||8||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਨਿਰਾਹਾਰੀ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥
निराहारी निरवैरु समाइआ ॥
Niraahaaree niravairu samaaiaa ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਅੰਨ ਖਾਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜੀਊਂਦਾ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੇਰਾ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੈਰ ਨਹੀਂ, ਤੂੰ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ ।
वह भोजन-पानी से रहित है, उसका किसी से कोई वैर नहीं, वह सारी दुनिया में समाया हुआ है।
He is beyond need of any sustenance, free of hate and all-pervading.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਧਾਰਿ ਖੇਲੁ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਕਹਾਇਆ ॥
धारि खेलु चतुरभुजु कहाइआ ॥
Dhaari khelu chaturabhuju kahaaiaa ||
ਇਹ ਜਗਤ-ਖੇਡ ਰਚ ਕੇ (ਤੂੰ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਖਵਾਇਆ ਹੈ ।
जग रूपी अद्भुत लीला रचकर ही वह चतुर्भुज कहलाया है।
He has staged His play; He is called the four-armed Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਬਣਾਵਹਿ ਬੇਣੁ ਸੁਨਤ ਸਭ ਮੋਹੈਗਾ ॥੯॥
सावल सुंदर रूप बणावहि बेणु सुनत सभ मोहैगा ॥९॥
Saaval sunddar roop ba(nn)aavahi be(nn)u sunat sabh mohaigaa ||9||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਵਰਗੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਸਾਂਵਲੇ ਸੋਹਣੇ ਰੂਪ ਤੂੰ ਬਣਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ । ਤੇਰੀ ਬੰਸਰੀ ਸੁਣਦਿਆਂ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਮੋਹੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੯॥
उसने ही साँवला सुंदर रूप बनाया था, जिसकी सुरीली बाँसुरी को सुनकर सभी मुग्ध हो गए थे॥९॥
He assumed the beautiful form of the blue-skinned Krishna; hearing His flute, all are fascinated and enticed. ||9||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਬਨਮਾਲਾ ਬਿਭੂਖਨ ਕਮਲ ਨੈਨ ॥
बनमाला बिभूखन कमल नैन ॥
Banamaalaa bibhookhan kamal nain ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੀ ਬਨਸਪਤੀ ਤੇਰੇ ਗਹਿਣੇ ਹਨ । ਹੇ ਕੌਲ-ਫੁੱਲਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੇ!
उस कमलनयन ने वैजयंती माला एवं अनूप आभूषण धारण किए थे।
He is adorned with garlands of flowers, with lotus eyes.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਸੁੰਦਰ ਕੁੰਡਲ ਮੁਕਟ ਬੈਨ ॥
सुंदर कुंडल मुकट बैन ॥
Sunddar kunddal mukat bain ||
ਹੇ ਸੋਹਣੇ ਕੁੰਡਲਾਂ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਮੁਕਟ-ਧਾਰੀ! ਹੇ ਬੰਸਰੀ ਵਾਲੇ!
उसी ने कानों में सुन्दर कुण्डल, मुकुट धारण किया और वहीं मधुर वचन बोलता है।
His ear-rings, crown and flute are so beautiful.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਹੈ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਸਾਰਥੀ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧੦॥
संख चक्र गदा है धारी महा सारथी सतसंगा ॥१०॥
Sankkh chakr gadaa hai dhaaree mahaa saarathee satasanggaa ||10||
ਹੇ ਸੰਖ-ਧਾਰੀ! ਹੇ ਚੱਕ੍ਰ-ਧਾਰੀ! ਹੇ ਗਦਾ-ਧਾਰੀ! ਤੂੰ ਸਤਸੰਗੀਆਂ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਰਥਵਾਹੀ (ਆਗੂ) ਹੈਂ ॥੧੦॥
उस ईश्वर ने ही शंख, सुदर्शन चक्र एवं गदा धारण की हुई है और वही (अर्जुन का) महासारथी भी बना॥१०॥
He carries the conch, the chakra and the war club; He is the Great Charioteer, who stays with His Saints. ||10||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਪੀਤ ਪੀਤੰਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
पीत पीत्मबर त्रिभवण धणी ॥
Peet peetambbar tribhava(nn) dha(nn)ee ||
ਹੇ ਪੀਲੇ ਬਸਤ੍ਰਾਂ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ!
पीताम्बर धारण करने वाला वहीं तीनों लोकों का स्वामी हैं,"
The Lord of yellow robes, the Master of the three worlds.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਜਗੰਨਾਥੁ ਗੋਪਾਲੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀ ॥
जगंनाथु गोपालु मुखि भणी ॥
Jagannaathu gopaalu mukhi bha(nn)ee ||
ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਨਾਥ ਹੈਂ, ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਲਣਹਾਰ ਹੈਂ । ਮੈਂ (ਆਪਣੇ) ਮੂੰਹ ਨਾਲ (ਤੇਰੇ ਨਾਮ) ਉਚਾਰਦਾ ਹਾਂ ।
उसे ही मुख से जगन्नाथ एवं गोपाल कहा जाता है।
The Lord of the Universe, the Lord of the world; with my mouth, I chant His Name.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਸਾਰਿੰਗਧਰ ਭਗਵਾਨ ਬੀਠੁਲਾ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਸਰਬੰਗਾ ॥੧੧॥
सारिंगधर भगवान बीठुला मै गणत न आवै सरबंगा ॥११॥
Saaringgadhar bhagavaan beethulaa mai ga(nn)at na aavai sarabanggaa ||11||
ਹੇ ਧਨੁਖ-ਧਾਰੀ! ਹੇ ਭਗਵਾਨ! ਹੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਪਰੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ! ਮੈਥੋਂ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ॥੧੧॥
सारंगधर, भगवान विट्ठल इत्यादि उसके अनेकों ही नाम हैं, उसकी महिमा वर्णन नहीं की जा सकती॥11॥
The Archer who draws the bow, the Beloved Lord God; I cannot count all His limbs. ||11||
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਨਿਹਕੰਟਕੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਹੀਐ ॥
निहकंटकु निहकेवलु कहीऐ ॥
Nihakanttaku nihakevalu kaheeai ||
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਕੋਈ ਵੈਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
वह दुख-क्लेश और वासनाओं से रहित कहलाता है।
He is said to be free of anguish, and absolutely immaculate.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082
ਧਨੰਜੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਹੈ ਮਹੀਐ ॥
धनंजै जलि थलि है महीऐ ॥
Dhananjjai jali thali hai maheeai ||
ਉਹੀ (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੇ ਧਨ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ) ਧਨੰਜੈ ਹੈ । ਉਹ ਜਲ ਵਿਚ ਹੈ ਥਲ ਵਿਚ ਹੈ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ (ਹਰ ਥਾਂ) ਹੈ ।
वहीं धनंजय समुद्र, पृथ्वी एवं नभ में व्याप्त है।
The Lord of prosperity, pervading the water, the land and the sky.
Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1082