ANG 1053, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥

आपे बखसे सचु द्रिड़ाए मनु तनु साचै राता हे ॥११॥

Aape bakhase sachu dri(rr)aae manu tanu saachai raataa he ||11||

ਜਿਸ ਉਤੇ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ; ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਦਾ ਤਨ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੧॥

वह स्वयं ही क्षमा करके सत्य दृढ़ करवाता है और जीव का मन-तन सत्य में लीन हो जाता है।॥११॥

He Himself forgives, and implants the Truth. The mind and body are then attuned to the True Lord. ||11||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥

मनु तनु मैला विचि जोति अपारा ॥

Manu tanu mailaa vichi joti apaaraa ||

(ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਅਤੇ ਤਨ ਗੰਦਾ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਫਿਰ ਭੀ ਉਸ ਦੇ) ਅੰਦਰ ਬੇਅੰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਜੋਤਿ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।

यह मन तन विकारों के कारण मैला है, परन्तु उस में अपार प्रभु की ही ज्योति स्थित है।

Within the polluted mind and body is the Light of the Infinite Lord.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥

गुरमति बूझै करि वीचारा ॥

Guramati boojhai kari veechaaraa ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਕੇ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਭੇਤ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ ਹੈ,

गुरु-मतानुसार विचार करके ही जीव इस भेद को समझ पाता है।

One who understands the Guru's Teachings, contemplates this.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥

हउमै मारि सदा मनु निरमलु रसना सेवि सुखदाता हे ॥१२॥

Haumai maari sadaa manu niramalu rasanaa sevi sukhadaataa he ||12||

ਤਦੋਂ ਹਉਮੈ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ, ਅਤੇ ਜੀਭ ਨਾਲ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਸਦਾ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੨॥

अहम् को मारकर मन सदैव निर्मल रहता है और वह अपनी रसना से सुखदाता परमेश्वर की ही अर्चना करता है॥ १२॥

Conquering egotism, the mind becomes immaculate forever; with his tongue, he serves the Lord, the Giver of peace. ||12||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ ॥

गड़ काइआ अंदरि बहु हट बाजारा ॥

Ga(rr) kaaiaa anddari bahu hat baajaaraa ||

ਇਸ ਸਰੀਰ-ਕਿਲ੍ਹੇ ਵਿਚ (ਮਨ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰੇ ਆਦਿਕ) ਕਈ ਹੱਟ ਹਨ ਕਈ ਬਜ਼ਾਰ ਹਨ (ਜਿੱਥੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਵੱਖਰ ਦਾ ਸੌਦਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ) ।

शरीर रूपी किले में अनेक दुकानें बाजार हैं,"

In the fortress of the body there are many shops and bazaars;

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥

तिसु विचि नामु है अति अपारा ॥

Tisu vichi naamu hai ati apaaraa ||

ਇਸ (ਸਰੀਰ-ਕਿਲ੍ਹੇ) ਦੇ ਵਿਚ (ਹੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਬਹੁਤ ਕੀਮਤੀ ਨਾਮ-ਪਦਾਰਥ ਹੈ ।

जिसमें अपार प्रभु नाम का व्यापार होता है।

Within them is the Naam, the Name of the utterly infinite Lord.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥

गुर कै सबदि सदा दरि सोहै हउमै मारि पछाता हे ॥१३॥

Gur kai sabadi sadaa dari sohai haumai maari pachhaataa he ||13||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਨਾਮ-ਵੱਖਰ ਖ਼ਰੀਦਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸਦਾ ਆਦਰ ਪਾਂਦਾ ਹੈ, (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ (ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਦੀ) ਕਦਰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ॥੧੩॥

गुरु के शब्द द्वारा जिसने अहम् को मिटाकर प्रभु को पहचान लिया है, वह सदैव उसके द्वार पर शोभा प्राप्त करता है।॥१३॥

In His Court, one is embellished forever with the Word of the Guru's Shabad; he conquers egotism and realizes the Lord. ||13||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥

रतनु अमोलकु अगम अपारा ॥

Ratanu amolaku agam apaaraa ||

ਕੋਈ ਭੀ ਦੁਨੀਆਵੀ ਪਦਾਰਥ ਅਪਹੁੰਚ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਦੀ ਬਰਾਬਰ ਦੀ ਕੀਮਤ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

अगम्य अपार हरि का नाम अमूल्य रत्न है,"

The jewel is priceless, inaccessible and infinite.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥

कीमति कवणु करे वेचारा ॥

Keemati kava(nn)u kare vechaaraa ||

ਜੀਵ ਵਿਚਾਰਾ ਇਸ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

जीव बेचारा उसकी क्या उपमा कर सकता है।

How can the poor wretch estimate its worth?

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥

गुर कै सबदे तोलि तोलाए अंतरि सबदि पछाता हे ॥१४॥

Gur kai sabade toli tolaae anttari sabadi pachhaataa he ||14||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਇਸ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਨੂੰ ਪਰਖ ਕੇ ਖ਼ਰੀਦਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧੪॥

जिसने अपने मन में शब्द को पहचान लिया है, वह गुरु के शब्द द्वारा ही तोल सकता है॥ १४॥

Through the Word of the Guru's Shabad, it is weighed, and so the Shabad is realized deep within. ||14||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥

सिम्रिति सासत्र बहुतु बिसथारा ॥

Simriti saasatr bahutu bisathaaraa ||

ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਸ਼ਾਸਤਰ (ਆਦਿਕ ਧਰਮ ਪੁਸਤਕ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ) ਬਹੁਤ ਵਿਚਾਰ-ਖਿਲਾਰਾ ਖਿਲਾਰਦੇ ਹਨ,

स्मृतियों एवं शास्त्रों में विस्तारपूर्वक व्याख्या है,"

The great volumes of the Simritees and the Shaastras

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥

माइआ मोहु पसरिआ पासारा ॥

Maaiaa mohu pasariaa paasaaraa ||

(ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਵਿਚ) ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਹੀ ਹੈ (ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਦਾ ਹੀ) ਖਿਲਾਰਾ ਖਿਲਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

जो माया-मोह का फैला हुआ प्रसार ही है।

Only extend the extension of attachment to Maya.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥

मूरख पड़हि सबदु न बूझहि गुरमुखि विरलै जाता हे ॥१५॥

Moorakh pa(rr)ahi sabadu na boojhahi guramukhi viralai jaataa he ||15||

(ਨਾਮ ਵਲੋਂ ਖੁੰਝੇ ਹੋਏ) ਮੂਰਖ (ਉਹਨਾਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਨੂੰ) ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ । ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ (ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਕਦਰ) ਸਮਝ ਲਈ ਹੈ ॥੧੫॥

मूर्ख लोग इनका पाठ-पठन करते हैं किन्तु शब्द के भेद को नहीं समझते। किसी विरले गुरुमुख ने ही शब्द के भेद को पहचाना है॥ १५॥

The fools read them, but do not understand the Word of the Shabad. How rare are those who, as Gurmukh, understand. ||15||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥

आपे करता करे कराए ॥

Aape karataa kare karaae ||

(ਪਰ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ ਸਭ ਕੁਝ) ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤੇ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

ईश्वर स्वयं ही करने-करवाने वाला है,"

The Creator Himself acts, and causes all to act.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥

सची बाणी सचु द्रिड़ाए ॥

Sachee baa(nn)ee sachu dri(rr)aae ||

(ਜਿਸ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

वह सच्ची वाणी द्वारा सत्य ही दृढ़ करवाता है।

Through the True Word of His Bani, Truth is implanted deep within.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥

नानक नामु मिलै वडिआई जुगि जुगि एको जाता हे ॥१६॥९॥

Naanak naamu milai vadiaaee jugi jugi eko jaataa he ||16||9||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਦੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ । ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ ਵਿਆਪਕ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ॥੧੬॥੯॥

हे नानक ! उस मनुष्य को नाम से ही बड़ाई मिलती है, जिसने युग-युगांतर एक प्रभु को व्याप्त मान लिया है॥ १६॥ ६॥

O Nanak, through the Naam, one is blessed with glorious greatness, and throughout the ages, the One Lord is known. ||16||9||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥

मारू महला ३ ॥

Maaroo mahalaa 3 ||

मारू महला ३॥

Maaroo, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥

सो सचु सेविहु सिरजणहारा ॥

So sachu sevihu siraja(nn)ahaaraa ||

ਉਸ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਕਰਤਾਰ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਿਆ ਕਰੋ,

एक वही सृजनहार है, सो उस परम-सत्य की ही उपासना करो।

Serve the True Creator Lord.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥

सबदे दूख निवारणहारा ॥

Sabade dookh nivaara(nn)ahaaraa ||

ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੋੜ ਕੇ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

वह शब्द द्वारा दुखों का निवारण करने वाला है।

The Word of the Shabad is the Destroyer of pain.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥

अगमु अगोचरु कीमति नही पाई आपे अगम अथाहा हे ॥१॥

Agamu agocharu keemati nahee paaee aape agam athaahaa he ||1||

ਉਹ ਅਪਹੁੰਚ ਅਗੋਚਰ ਤੇ ਅਥਾਹ ਪ੍ਰਭੂ (ਆਪਣੇ ਵਰਗਾ) ਆਪ ਹੀ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੧॥

वह अपहुँच, ज्ञानेन्द्रियों की समझ से परे है और किसी ने भी उसकी सही कीमत नहीं आँकी, वह स्वयं ही अगम्य एवं अथाह है।॥ १॥

He is inaccessible and unfathomable; He cannot be evaluated. He Himself is inaccessible and immeasurable. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥

आपे सचा सचु वरताए ॥

Aape sachaa sachu varataae ||

ਉਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣਾ ਅਟੱਲ ਹੁਕਮ ਵਰਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

वह सच्चा प्रभु स्वयं ही सत्य का विस्तार करता है।

The True Lord Himself makes Truth pervasive.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥

इकि जन साचै आपे लाए ॥

Iki jan saachai aape laae ||

ਕਈ ਭਗਤ-ਜਨ ਐਸੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।

कुछ जीवों को वह स्वयं ही सत्य में लवलीन कर देता है।

He attaches some humble beings to the Truth.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥

साचो सेवहि साचु कमावहि नामे सचि समाहा हे ॥२॥

Saacho sevahi saachu kamaavahi naame sachi samaahaa he ||2||

ਉਹ ਭਗਤ-ਜਨ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ (ਸਿਮਰਨ) ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਨਾਮ (ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ) ਨਾਲ ਉਹ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

वे सत्य की अर्चना करते हैं, सच्चा आचरण अपनाते हैं और सत्य-नाम में ही समाहित हो जाते हैं।॥ २॥

They serve the True Lord and practice Truth; through the Name, they are absorbed in the True Lord. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥

धुरि भगता मेले आपि मिलाए ॥

Dhuri bhagataa mele aapi milaae ||

ਧੁਰ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ,

प्रभु स्वयं ही भक्तों को अपने साथ मिला लेता है और

The Primal Lord unites His devotees in His Union.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥

सची भगती आपे लाए ॥

Sachee bhagatee aape laae ||

ਆਪ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੱਚੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ।

स्वयं ही उन्हें अपनी सच्ची भक्ति में लगाता है।

He attaches them to true devotional worship.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥

साची बाणी सदा गुण गावै इसु जनमै का लाहा हे ॥३॥

Saachee baa(nn)ee sadaa gu(nn) gaavai isu janamai kaa laahaa he ||3||

(ਉਸ ਦੀ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਮਨੁੱਖ) ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਦਾ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ-ਇਹ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੀ ਇਸ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਖੱਟੀ ਹੈ ॥੩॥

वे सच्ची वाणी द्वारा सदैव परमात्मा के गुण गाते हैं और इस मानव-जन्म का भी यही लाभ है॥ ३॥

One who sings forever the Glorious Praises of the Lord, through the True Word of His Bani, earns the profit of this life. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥

गुरमुखि वणजु करहि परु आपु पछाणहि ॥

Guramukhi va(nn)aju karahi paru aapu pachhaa(nn)ahi ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਉਹ (ਨਾਮ ਜਪਣ ਦਾ) ਵਣਜ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿਸੇ) ਪਰਾਏ ਨੂੰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਆਪਣੇ ਨੂੰ (ਇਉਂ) ਪਛਾਣਦੇ ਹਨ,

गुरुमुख नाम का व्यापार करते हैं और पराए-अपने की पहचान करते हैं।

The Gurmukh trades, and understands his own self.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥

एकस बिनु को अवरु न जाणहि ॥

Ekas binu ko avaru na jaa(nn)ahi ||

(ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਵਿਚ) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਵੱਸਦਾ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ।

वे एक ईश्वर के बिना अन्य किसी को नहीं जानते।

He knows no other than the One Lord.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥

सचा साहु सचे वणजारे पूंजी नामु विसाहा हे ॥४॥

Sachaa saahu sache va(nn)ajaare poonjjee naamu visaahaa he ||4||

(ਉਹ ਸਮਝਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਸ਼ਾਹ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੀਵ ਉਸ ਦੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਦਾ ਵਣਜ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ, (ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਸੋਂ) ਪੂੰਜੀ (ਲੈ ਕੇ ਉਸ ਦਾ) ਨਾਮ-ਸੌਦਾ ਖ਼ਰੀਦਦੇ ਹਨ ॥੪॥

परमात्मा सच्चा साहूकार है, उसके भक्त सच्चे व्यापारी हैं और नाम रूपी पूंजी ही खरीदते हैं।॥४॥

True is the banker, and True are His traders, who buy the merchandise of the Naam. ||4||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥

आपे साजे स्रिसटि उपाए ॥

Aape saaje srisati upaae ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਰਚਦਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही रचना करके सृष्टि उत्पन्न करता है और

He Himself fashions and creates the Universe.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥

विरले कउ गुर सबदु बुझाए ॥

Virale kau gur sabadu bujhaae ||

(ਕਿਸੇ) ਵਿਰਲੇ (ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ) ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਸੂਝ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ।

किसी विरले को शब्द-गुरु द्वारा यह रहस्य बताता है।

He inspires a few to realize the Word of the Guru's Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥

सतिगुरु सेवहि से जन साचे काटे जम का फाहा हे ॥५॥

Satiguru sevahi se jan saache kaate jam kaa phaahaa he ||5||

(ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਡੋਲ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਮ (ਆਤਮਕ ਮੌਤ) ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟਦਾ ਹੈ ॥੫॥

सतगुरु की सेवा करने वाले व्यक्ति ही सत्यशील हैं और उनका यम का फन्दा काट देता है॥ ५॥

Those humble beings who serve the True Guru are true. He snaps the noose of death from around their necks. ||5||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥

भंनै घड़े सवारे साजे ॥

Bhannai gha(rr)e savaare saaje ||

(ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ-ਭਾਂਡੇ) ਘੜ ਕੇ (ਆਪ ਹੀ) ਭੰਨਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਤੇ ਸੰਵਾਰਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर स्वयं ही तोड़ता, बनाता, संवारता एवं रचना करता है।

He destroys, creates, embellishes and fashions all beings,

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥

माइआ मोहि दूजै जंत पाजे ॥

Maaiaa mohi doojai jantt paaje ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ, ਮੇਰ-ਤੇਰ ਵਿਚ ਭੀ ਜੀਵ (ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ) ਪਾਏ ਹੋਏ ਹਨ ।

उसने जीवों को माया-मोह एवं द्वैतभाव के स्वार्थ में लगाया हुआ है।

And attaches them to duality, attachment and Maya.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥

मनमुख फिरहि सदा अंधु कमावहि जम का जेवड़ा गलि फाहा हे ॥६॥

Manamukh phirahi sadaa anddhu kamaavahi jam kaa jeva(rr)aa gali phaahaa he ||6||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ (ਮੋਹ ਵਿਚ) ਭਟਕਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਸਦਾ ਅੰਨ੍ਹਿਆਂ ਵਾਲਾ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਗਲ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਦੀ ਰੱਸੀ ਫਾਹੀ ਪਈ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੬॥

मनमुख सदा ज्ञानहीन कर्म करते हुए भटकते रहते हैं और मौत का फन्दा उनके गले में पड़ता है॥ ६॥

The self-willed manmukhs wander around forever, acting blindly. Death has strung his noose around their necks. ||6||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥

आपे बखसे गुर सेवा लाए ॥

Aape bakhase gur sevaa laae ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ) ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ,

दयालु प्रभु स्वयं ही क्षमा करके गुरु की सेवा में लगा देता है और

He Himself forgives, and enjoins us to serve the Guru.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

गुरमती नामु मंनि वसाए ॥

Guramatee naamu manni vasaae ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੇ ਕੇ (ਆਪਣਾ) ਨਾਮ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु-मतानुसार नाम मन में बसा देता है।

Through the Guru's Teachings, the Naam comes to dwell within the mind.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥

अनदिनु नामु धिआए साचा इसु जग महि नामो लाहा हे ॥७॥

Anadinu naamu dhiaae saachaa isu jag mahi naamo laahaa he ||7||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਵੇਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਅਡੋਲ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਇਸ ਜਗਤ ਵਿਚ ਖੱਟੀ ਹੈ ॥੭॥

फिर मनुष्य दिन-रात हरि-नाम का ध्यान करते हैं और इस जगत् में नाम का ही लाभ है॥ ७॥

Night and day, meditate on the Naam, the Name of the True Lord, and earn the profit of the Naam in this world. ||7||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥

आपे सचा सची नाई ॥

Aape sachaa sachee naaee ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਭੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ।

ईश्वर सत्य है, उसका नाम भी सत्य है।

He Himself is True, and True is His Name.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥

गुरमुखि देवै मंनि वसाई ॥

Guramukhi devai manni vasaaee ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰੱਖ ਕੇ (ਜੀਵ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਜੀਵ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह गुरु के माध्यम से ही जीव को नाम देता है और नाम मन में बसा देता है।

The Gurmukh bestows it, and enshrines it within the mind.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥

जिन मनि वसिआ से जन सोहहि तिन सिरि चूका काहा हे ॥८॥

Jin mani vasiaa se jan sohahi tin siri chookaa kaahaa he ||8||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ) ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਸੋਭਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ (ਪਿਆ) ਭਾਰਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥

जिनके मन में नाम अवस्थित हो गया है, उनके सिर से पापों का भार उतर गया है और वे प्रभु-दरबार में सुन्दर लगते हैं।॥ ८॥

Noble and exalted are those, within whose mind the Lord abides. Their heads are free of strife. ||8||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥

अगम अगोचरु कीमति नही पाई ॥

Agam agocharu keemati nahee paaee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਕਿਸੇ ਦੁਨਿਆਵੀ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਵੱਟੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ) ।

अगम्य, अगोचर परमेश्वर का मूल्यांकन नहीं किया जा सकता और

He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be appraised.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥

गुर परसादी मंनि वसाई ॥

Gur parasaadee manni vasaaee ||

ਮੈਂ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

गुरु की कृपा से ही मन में बसता है।

By Guru's Grace, He dwells within the mind.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥

सदा सबदि सालाही गुणदाता लेखा कोइ न मंगै ताहा हे ॥९॥

Sadaa sabadi saalaahee gu(nn)adaataa lekhaa koi na manggai taahaa he ||9||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਸਦਾ ਉਸ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਦਾਤੇ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹਾਂ । (ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਗੁਣ-ਦਾਤੇ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਉਸ (ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ) ਲੇਖਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਮੰਗਦਾ ॥੯॥

जो शब्द द्वारा सदैव गुणदाता प्रभु का स्तुतिगान करता है, उससे कर्मो का हिसाब-किताब कोई नहीं माँगता॥ ९॥

No one calls that person to account, who praises the Word of the Shabad, the Giver of virtue. ||9||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053


ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥

ब्रहमा बिसनु रुद्रु तिस की सेवा ॥

Brhamaa bisanu rudru tis kee sevaa ||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਵਿਸ਼ਨੂ ਸ਼ਿਵ (ਇਹ ਸਾਰੇ) ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦੀ ਹੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

ब्रह्मा, विष्णु एवं शिवशंकर उसकी उपासना करते हैं लेकिन

Brahma, Vishnu and Shiva serve Him.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥

अंतु न पावहि अलख अभेवा ॥

Anttu na paavahi alakh abhevaa ||

(ਇਹ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਦੇਵਤੇ ਭੀ ਉਸ) ਅਲੱਖ ਅਤੇ ਅਭੇਵ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ ।

वे अदृष्ट-अभेद परमात्मा का अन्त प्राप्त नहीं करते।

Even they cannot find the limits of the unseen, unknowable Lord.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥

जिन कउ नदरि करहि तू अपणी गुरमुखि अलखु लखाहा हे ॥१०॥

Jin kau nadari karahi too apa(nn)ee guramukhi alakhu lakhaahaa he ||10||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਾ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਅਲੱਖ ਸਰੂਪ ਸਮਝਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧੦॥

हे परमेश्वर ! जिन पर तू अपनी कृपा-दृष्टि करता है, उन्हें गुरु के माध्यम से अपने अदृष्ट रूप के दर्शन करवा देता है॥ १०॥

Those who are blessed by Your Glance of Grace, become Gurmukh, and comprehend the incomprehensible. ||10||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1053



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE