Vaar 27, Vaaran (Bhai Gurdas ji),
ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ),
वारां (भाई गुरदास जी)

Vaar 27, Vaaran (Bhai Gurdas ji) (hindi punjabi english) Read online Bani written lyrics, ਵਾਰਾਂ (ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਜੀ), वारां (भाई गुरदास जी)


Download PDF Files Daily Updates ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) गुरबाणी (हिंदी) Gurbani (English) Nanakshahi Calendar Live Kirtan All Hukamnamas

Bani LangMeanings

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Oankaar, the primal energy, realized through the grace of the true Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4806)


ਪਉੜੀ ੧

पउड़ी १

paurree 1

Pauri 1

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4807)


ਲੇਲੈ ਮਜਨੂੰ ਆਸਕੀ ਚਹੁ ਚਕੀ ਜਾਤੀ ।

लेलै मजनूं आसकी चहु चकी जाती ।

lelai majanoo aasakee chahu chakee jaatee |

The lovers, Laila and Majanu, are well known in all the quarters of the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4808)


ਸੋਰਠਿ ਬੀਜਾ ਗਾਵੀਐ ਜਸੁ ਸੁਘੜਾ ਵਾਤੀ ।

सोरठि बीजा गावीऐ जसु सुघड़ा वाती ।

soratth beejaa gaaveeai jas sugharraa vaatee |

The excellent song of Sorath and Bija, is sung in every direction.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4809)


ਸਸੀ ਪੁੰਨੂੰ ਦੋਸਤੀ ਹੁਇ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤੀ ।

ससी पुंनूं दोसती हुइ जाति अजाती ।

sasee punoo dosatee hue jaat ajaatee |

The love of Sassi and Punnu, though of different castes, is everywhere spoken of.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4810)


ਮੇਹੀਵਾਲ ਨੋ ਸੋਹਣੀ ਨੈ ਤਰਦੀ ਰਾਤੀ ।

मेहीवाल नो सोहणी नै तरदी राती ।

meheevaal no sohanee nai taradee raatee |

The fame of Sohni, who used to swim the Chenab river in the night, to meet Mahival, is well known.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4811)


ਰਾਂਝਾ ਹੀਰ ਵਖਾਣੀਐ ਓਹੁ ਪਿਰਮ ਪਰਾਤੀ ।

रांझा हीर वखाणीऐ ओहु पिरम पराती ।

raanjhaa heer vakhaaneeai ohu piram paraatee |

Ranjha and Hir are renowned for the love they bore each other.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4812)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਗਾਵਨਿ ਪਰਭਾਤੀ ।੧।

पीर मुरीदा पिरहड़ी गावनि परभाती ।१।

peer mureedaa piraharree gaavan parabhaatee |1|

But superior to all is the love the disciples bear their Guru. They sing it at the ambrosial hour of morning.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4813)


ਪਉੜੀ ੨

पउड़ी २

paurree 2

Pauri 2

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4814)


ਅਮਲੀ ਅਮਲੁ ਨ ਛਡਨੀ ਹੁਇ ਬਹਨਿ ਇਕਠੇ ।

अमली अमलु न छडनी हुइ बहनि इकठे ।

amalee amal na chhaddanee hue behan ikatthe |

Opium-eaters never eschew opium and sit down together to eat it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4815)


ਜਿਉ ਜੂਏ ਜੂਆਰੀਆ ਲਗਿ ਦਾਵ ਉਪਠੇ ।

जिउ जूए जूआरीआ लगि दाव उपठे ।

jiau jooe jooaareea lag daav upatthe |

Gamblers indulge in play and lose their stakes.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4816)


ਚੋਰੀ ਚੋਰ ਨ ਪਲਰਹਿ ਦੁਖ ਸਹਨਿ ਗਰਠੇ ।

चोरी चोर न पलरहि दुख सहनि गरठे ।

choree chor na palareh dukh sehan garatthe |

Thieves do not abandon thieving and suffer punishment when caught.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4817)


ਰਹਨਿ ਨ ਗਣਿਕਾ ਵਾੜਿਅਹੁ ਵੇਕਰਮੀ ਲਠੇ ।

रहनि न गणिका वाड़िअहु वेकरमी लठे ।

rehan na ganikaa vaarriahu vekaramee latthe |

The evil-doers do not remain away from the house of the ill-repute women, though they sell off even their clothes to provide for them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4818)


ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਹੋਇ ਫਿਰਦੇ ਨਠੇ ।

पापी पापु कमावदे होइ फिरदे नठे ।

paapee paap kamaavade hoe firade natthe |

Sinners commit sin and abscond to avoid punishment.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4819)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਭ ਪਾਪ ਪਣਠੇ ।੨।

पीर मुरीदा पिरहड़ी सभ पाप पणठे ।२।

peer mureedaa piraharree sabh paap panatthe |2|

But, contrary to all these, the Sikhs of the Guru, love their Guru, and he absolves them of all their sins.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4820)


ਪਉੜੀ ੩

पउड़ी ३

paurree 3

Pauri 3

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4821)


ਭਵਰੈ ਵਾਸੁ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਫਿਰਦਾ ਫੁਲਵਾੜੀ ।

भवरै वासु विणासु है फिरदा फुलवाड़ी ।

bhavarai vaas vinaas hai firadaa fulavaarree |

The black bee gets perished while enjoying the fragrance in the garden.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4822)


ਜਲੈ ਪਤੰਗੁ ਨਿਸੰਗੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਅਖਿ ਉਘਾੜੀ ।

जलै पतंगु निसंगु होइ करि अखि उघाड़ी ।

jalai patang nisang hoe kar akh ughaarree |

Moth fearlessly burns itself on the flame but goes on beholding in the face of the flame up to last.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4823)


ਮਿਰਗ ਨਾਦਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਫਿਰਦਾ ਉਜਾੜੀ ।

मिरग नादि बिसमादु होइ फिरदा उजाड़ी ।

mirag naad bisamaad hoe firadaa ujaarree |

Overwhelmed by melody, the deer goes on wandering in the forests.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4824)


ਕੁੰਡੀ ਫਾਥੇ ਮਛ ਜਿਉ ਰਸਿ ਜੀਭ ਵਿਗਾੜੀ ।

कुंडी फाथे मछ जिउ रसि जीभ विगाड़ी ।

kunddee faathe machh jiau ras jeebh vigaarree |

Overpowered by the taste of tongue, the fish itself catches the hook.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4825)


ਹਾਥਣਿ ਹਾਥੀ ਫਾਹਿਆ ਦੁਖ ਸਹੈ ਦਿਹਾੜੀ ।

हाथणि हाथी फाहिआ दुख सहै दिहाड़ी ।

haathan haathee faahiaa dukh sahai dihaarree |

Out of lust for its female, the male elephant gets caught and bears sufferings for the rest of life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4826)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ।੩।

पीर मुरीदा पिरहड़ी लाइ निज घरि ताड़ी ।३।

peer mureedaa piraharree laae nij ghar taarree |3|

Likewise, the Sikhs of the Guru love their Guru and stabilize themselves in their true selves.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4827)


ਪਉੜੀ ੪

पउड़ी ४

paurree 4

Pauri 4

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4828)


ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਪਰੀਤ ਹੈ ਲਾਇ ਤਾਰ ਨਿਹਾਲੇ ।

चंद चकोर परीत है लाइ तार निहाले ।

chand chakor pareet hai laae taar nihaale |

Red-legged partridge (chakor) loves moon and hence stares at it without even losing its glance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4829)


ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤ ਹੈ ਮਿਲਿ ਹੋਨਿ ਸੁਖਾਲੇ ।

चकवी सूरज हेत है मिलि होनि सुखाले ।

chakavee sooraj het hai mil hon sukhaale |

Ruddy sheldrake (chakavi) loves sun, and in sunlight, meeting its beloved feels elated.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4830)


ਨੇਹੁ ਕਵਲ ਜਲ ਜਾਣੀਐ ਖਿੜਿ ਮੁਹ ਵੇਖਾਲੇ ।

नेहु कवल जल जाणीऐ खिड़ि मुह वेखाले ।

nehu kaval jal jaaneeai khirr muh vekhaale |

Lotus loves water and shows the water its blossomed face.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4831)


ਮੋਰ ਬਬੀਹੇ ਬੋਲਦੇ ਵੇਖਿ ਬਦਲ ਕਾਲੇ ।

मोर बबीहे बोलदे वेखि बदल काले ।

mor babeehe bolade vekh badal kaale |

Rain birds and peacocks also shriek when they see the clouds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4832)


ਨਾਰਿ ਭਤਾਰ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਮਾਂ ਪੁਤ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।

नारि भतार पिआरु है मां पुत सम्हाले ।

naar bhataar piaar hai maan put samhaale |

Wife loves her husband and mother takes care of the son.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4833)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਓਹੁ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲੇ ।੪।

पीर मुरीदा पिरहड़ी ओहु निबहै नाले ।४।

peer mureedaa piraharree ohu nibahai naale |4|

Similarly, the Sikh loves Guru and this love accompanies him to the end.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4834)


ਪਉੜੀ ੫

पउड़ी ५

paurree 5

Pauri 5

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4835)


ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣੀ ।

रूपै कामै दोसती जग अंदरि जाणी ।

roopai kaamai dosatee jag andar jaanee |

Friendship of beauty and lust is known all over the world.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4836)


ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ਹੈ ਓਹੁ ਵਿਰਤੀ ਹਾਣੀ ।

भुखै सादै गंढु है ओहु विरती हाणी ।

bhukhai saadai gandt hai ohu viratee haanee |

And this is very practical that hunger and taste are complementary.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4837)


ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਲਬਿ ਮਾਲਿ ਇਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ।

घुलि मिलि मिचलि लबि मालि इतु भरमि भुलाणी ।

ghul mil michal lab maal it bharam bhulaanee |

Greed and wealth also mix up with each other and remain deluded.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4838)


ਊਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘ ਜਿਉ ਸਭਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।

ऊघै सउड़ि पलंघ जिउ सभि रैणि विहाणी ।

aooghai saurr palangh jiau sabh rain vihaanee |

For a dozing person, even a small cot is a pleasure to pass the night.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4839)


ਸੁਹਣੇ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣੀਅਨਿ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।

सुहणे सभ रंग माणीअनि करि चोज विडाणी ।

suhane sabh rang maaneean kar choj viddaanee |

In the dream, one enjoys every color of events.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4840)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਓਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੫।

पीर मुरीदां पिरहड़ी ओहु अकथ कहाणी ।५।

peer mureedaan piraharree ohu akath kahaanee |5|

Likewise, indescribable is the story of the love of the Sikh and the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4841)


ਪਉੜੀ ੬

पउड़ी ६

paurree 6

Pauri 6

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4842)


ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਹੰਸਲਾ ਖਾਇ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ।

मानसरोवर हंसला खाइ माणक मोती ।

maanasarovar hansalaa khaae maanak motee |

The swan of Mansarovar, picks up only pearls and jewels.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4843)


ਕੋਇਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਮਿਲ ਬੋਲ ਸਰੋਤੀ ।

कोइल अंब परीति है मिल बोल सरोती ।

koeil anb pareet hai mil bol sarotee |

The nightingale and mango tree bear love for each other, and hence it sings thereupon.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4844)


ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਹੋਇ ਪਾਸ ਖਲੋਤੀ ।

चंदन वासु वणासुपति होइ पास खलोती ।

chandan vaas vanaasupat hoe paas khalotee |

The sandal loves whole vegetation, and whosoever is near it, becomes fragrant.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4845)


ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਹੋਇ ਕੰਚਨ ਜੋਤੀ ।

लोहा पारसि भेटिऐ होइ कंचन जोती ।

lohaa paaras bhettiai hoe kanchan jotee |

Touching the philosopher's stone, the iron brightens like gold.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4846)


ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਮਿਲਿ ਹੋਨਿ ਛੋਤ ਅਛੋਤੀ ।

नदीआ नाले गंग मिलि होनि छोत अछोती ।

nadeea naale gang mil hon chhot achhotee |

Even the defiled streams, meeting the Ganges, become sacred.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4847)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਇਹ ਖੇਪ ਸਓਤੀ ।੬।

पीर मुरीदां पिरहड़ी इह खेप सओती ।६।

peer mureedaan piraharree ih khep sotee |6|

Such is also the love between the Sikh and the Guru, and to a Sikh, this is most priceless commodity.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4848)


ਪਉੜੀ ੭

पउड़ी ७

paurree 7

Pauri 7

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4849)


ਸਾਹੁਰੁ ਪੀਹਰੁ ਪਖ ਤ੍ਰੈ ਘਰੁ ਨਾਨੇਹਾਲਾ ।

साहुरु पीहरु पख त्रै घरु नानेहाला ।

saahur peehar pakh trai ghar naanehaalaa |

There are three types of relationship.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4850)


ਸਹੁਰਾ ਸਸੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਾਲੀ ਤੈ ਸਾਲਾ ।

सहुरा ससु वखाणीऐ साली तै साला ।

sahuraa sas vakhaaneeai saalee tai saalaa |

Father-in-law, mother-in-law, brother-in-law, and sister-in-law.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4851)


ਮਾ ਪਿਉ ਭੈਣਾ ਭਾਇਰਾ ਪਰਵਾਰੁ ਦੁਰਾਲਾ ।

मा पिउ भैणा भाइरा परवारु दुराला ।

maa piau bhainaa bhaaeiraa paravaar duraalaa |

Mother, father, sister, brother and their offspring and alliances.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4852)


ਨਾਨਾ ਨਾਨੀ ਮਾਸੀਆ ਮਾਮੇ ਜੰਜਾਲਾ ।

नाना नानी मासीआ मामे जंजाला ।

naanaa naanee maaseea maame janjaalaa |

Mother's father, mother's mother, mother's sisters, mother's brothers.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4853)


ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਜੀਐ ਹੀਰਾ ਪਰਵਾਲਾ ।

सुइना रुपा संजीऐ हीरा परवाला ।

sueinaa rupaa sanjeeai heeraa paravaalaa |

For them, gold, silver, diamonds, and corals are amassed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4854)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਏਹੁ ਸਾਕੁ ਸੁਖਾਲਾ ।੭।

पीर मुरीदां पिरहड़ी एहु साकु सुखाला ।७।

peer mureedaan piraharree ehu saak sukhaalaa |7|

But dearer than all, is the love of the Guru's Sikhs for the Guru, and this is the relationship which brings happiness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4855)


ਪਉੜੀ ੮

पउड़ी ८

paurree 8

Pauri 8

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4856)


ਵਣਜੁ ਕਰੈ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਿਤੁ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ।

वणजु करै वापारीआ तितु लाहा तोटा ।

vanaj karai vaapaareea tith laahaa tottaa |

The trader trades and he earns profits as well as loss.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4857)


ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਦੁਬਲਾ ਮੋਟਾ ।

किरसाणी किरसाणु करि होइ दुबला मोटा ।

kirasaanee kirasaan kar hoe dubalaa mottaa |

The farmer cultivates and thus increases or decreases.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4858)


ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਰਣਿ ਖਾਂਦਾ ਚੋਟਾਂ ।

चाकरु लगै चाकरी रणि खांदा चोटां ।

chaakar lagai chaakaree ran khaandaa chottaan |

The servant serves and gets blows in the battlefield.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4859)


ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਚਿ ਵਣ ਖੰਡ ਗੜ ਕੋਟਾ ।

राजु जोगु संसारु विचि वण खंड गड़ कोटा ।

raaj jog sansaar vich van khandd garr kottaa |

The results of ruling, living as a yogi, residing in the world, forest and forts.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4860)


ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜਮ ਜਾਲੁ ਪੈ ਪਾਏ ਫਲ ਫੋਟਾ ।

अंति कालि जम जालु पै पाए फल फोटा ।

ant kaal jam jaal pai paae fal fottaa |

Ultimately, man is caught in the web of yama i.e. he goes on transmigrating.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4861)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੁਇ ਕਦੇ ਨ ਤੋਟਾ ।੮।

पीर मुरीदां पिरहड़ी हुइ कदे न तोटा ।८।

peer mureedaan piraharree hue kade na tottaa |8|

But such is love between the Sikh and his Guru, that loss is never suffered.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4862)


ਪਉੜੀ ੯

पउड़ी ९

paurree 9

Pauri 9

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4863)


ਅਖੀ ਵੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਬਹੁ ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ।

अखी वेखि न रजीआ बहु रंग तमासे ।

akhee vekh na rajeea bahu rang tamaase |

The eyes are not satisfied with beholding sights and exhibitions.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4864)


ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਰੋਵਣਿ ਤੈ ਹਾਸੇ ।

उसतति निंदा कंनि सुणि रोवणि तै हासे ।

ausatat nindaa kan sun rovan tai haase |

The ears are not satisfied with hearing praise or blame, mourning or rejoicing.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4865)


ਸਾਦੀਂ ਜੀਭ ਨ ਰਜੀਆ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੇ ।

सादीं जीभ न रजीआ करि भोग बिलासे ।

saadeen jeebh na rajeea kar bhog bilaase |

The tongue is not satisfied with eating what affords pleasure and delight.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4866)


ਨਕ ਨ ਰਜਾ ਵਾਸੁ ਲੈ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਵਾਸੇ ।

नक न रजा वासु लै दुरगंध सुवासे ।

nak na rajaa vaas lai duragandh suvaase |

The nose is not contented with good or evil odour.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4867)


ਰਜਿ ਨ ਕੋਈ ਜੀਵਿਆ ਕੂੜੇ ਭਰਵਾਸੇ ।

रजि न कोई जीविआ कूड़े भरवासे ।

raj na koee jeeviaa koorre bharavaase |

Nobody is satisfied with his span of life, and everyone entertains false hopes.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4868)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚੀ ਰਹਰਾਸੇ ।੯।

पीर मुरीदां पिरहड़ी सची रहरासे ।९।

peer mureedaan piraharree sachee raharaase |9|

But the Sikhs are satisfied with the Guru and theirs is the true love and delight.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4869)


ਪਉੜੀ ੧੦

पउड़ी १०

paurree 10

Pauri 10

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4870)


ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਿਰੁ ਜੋ ਗੁਰ ਨ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਲਗੈ ਨ ਚਰਣੀ ।

ध्रिगु सिरु जो गुर न निवै गुर लगै न चरणी ।

dhrig sir jo gur na nivai gur lagai na charanee |

Cursed is the head, that does not bow before the Guru and does not touch his feet.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4871)


ਧ੍ਰਿਗੁ ਲੋਇਣਿ ਗੁਰ ਦਰਸ ਵਿਣੁ ਵੇਖੈ ਪਰ ਤਰਣੀ ।

ध्रिगु लोइणि गुर दरस विणु वेखै पर तरणी ।

dhrig loein gur daras vin vekhai par taranee |

Cursed are the eyes, who instead of beholding the Guru behold another's wife.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4872)


ਧ੍ਰਿਗ ਸਰਵਣਿ ਉਪਦੇਸ ਵਿਣੁ ਸੁਣਿ ਸੁਰਤਿ ਨ ਧਰਣੀ ।

ध्रिग सरवणि उपदेस विणु सुणि सुरति न धरणी ।

dhrig saravan upades vin sun surat na dharanee |

Those ears are cursed, which do not listen to the sermon of the Guru and do not concentrate upon it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4873)


ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਿਹਬਾ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਹੋਰ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਮਰਣੀ ।

ध्रिगु जिहबा गुर सबद विणु होर मंत्र सिमरणी ।

dhrig jihabaa gur sabad vin hor mantr simaranee |

Cursed is that tongue, which recites mantras other than the word of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4874)


ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਹਥ ਪੈਰ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਕਰਣੀ ।

विणु सेवा ध्रिगु हथ पैर होर निहफल करणी ।

vin sevaa dhrig hath pair hor nihafal karanee |

Without service, cursed are the heads and feet, and useless are other deeds.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4875)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੁਖ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ।੧੦।

पीर मुरीदां पिरहड़ी सुख सतिगुर सरणी ।१०।

peer mureedaan piraharree sukh satigur saranee |10|

The true love is there between the Sikh and the Guru, and the real delight is there in the shelter of the Guru.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4876)


ਪਉੜੀ ੧੧

पउड़ी ११

paurree 11

Pauri 11

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4877)


ਹੋਰਤੁ ਰੰਗਿ ਨ ਰਚੀਐ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਦਿਸੰਦਾ ।

होरतु रंगि न रचीऐ सभु कूड़ु दिसंदा ।

horat rang na racheeai sabh koorr disandaa |

Love none but the Guru; all other love is false.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4878)


ਹੋਰਤੁ ਸਾਦਿ ਨ ਲਗੀਐ ਹੋਇ ਵਿਸੁ ਲਗੰਦਾ ।

होरतु सादि न लगीऐ होइ विसु लगंदा ।

horat saad na lageeai hoe vis lagandaa |

Enjoy no other relish than his, for it would be poisonous.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4879)


ਹੋਰਤੁ ਰਾਗ ਨ ਰੀਝੀਐ ਸੁਣਿ ਸੁਖ ਨ ਲਹੰਦਾ ।

होरतु राग न रीझीऐ सुणि सुख न लहंदा ।

horat raag na reejheeai sun sukh na lahandaa |

Be not pleased with anyone else's singing, for listening to it would bring no happiness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4880)


ਹੋਰੁ ਬੁਰੀ ਕਰਤੂਤਿ ਹੈ ਲਗੈ ਫਲੁ ਮੰਦਾ ।

होरु बुरी करतूति है लगै फलु मंदा ।

hor buree karatoot hai lagai fal mandaa |

All acts not in conformity with the Guru's teaching, are evil, and bear evil fruit.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4881)


ਹੋਰਤੁ ਪੰਥਿ ਨ ਚਲੀਐ ਠਗੁ ਚੋਰੁ ਮੁਹੰਦਾ ।

होरतु पंथि न चलीऐ ठगु चोरु मुहंदा ।

horat panth na chaleeai tthag chor muhandaa |

Walk only in the way of true Guru, because in all other ways, there are thieves who cheat and rob.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4882)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚੁ ਸਚਿ ਮਿਲੰਦਾ ।੧੧।

पीर मुरीदां पिरहड़ी सचु सचि मिलंदा ।११।

peer mureedaan piraharree sach sach milandaa |11|

The love of the Guru's Sikhs for the Guru causes their soul to blend their truth with the Truth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4883)


ਪਉੜੀ ੧੨

पउड़ी १२

paurree 12

Pauri 12

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4884)


ਦੂਜੀ ਆਸ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਪੂਰੀ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ।

दूजी आस विणासु है पूरी किउ होवै ।

doojee aas vinaas hai pooree kiau hovai |

Other hopes (except Lord's) are ruination; how could they be accomplished.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4885)


ਦੂਜਾ ਮੋਹ ਸੁ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭੁ ਓਹੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ।

दूजा मोह सु ध्रोह सभु ओहु अंति विगोवै ।

doojaa moh su dhroh sabh ohu ant vigovai |

Other infatuations are delusion, which ultimately lead (man) astray.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4886)


ਦੂਜਾ ਕਰਮੁ ਸੁਭਰਮ ਹੈ ਕਰਿ ਅਵਗੁਣ ਰੋਵੈ ।

दूजा करमु सुभरम है करि अवगुण रोवै ।

doojaa karam subharam hai kar avagun rovai |

Other actions are deceits, by which man cultivates demerits and suffers.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4887)


ਦੂਜਾ ਸੰਗੁ ਕੁਢੰਗੁ ਹੈ ਕਿਉ ਭਰਿਆ ਧੋਵੈ ।

दूजा संगु कुढंगु है किउ भरिआ धोवै ।

doojaa sang kudtang hai kiau bhariaa dhovai |

The company of the sense of otherness, is a perfidious way of living; and how it could wash away the sinful life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4888)


ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹੈ ਹਾਰਿ ਜਨਮੁ ਖਲੋਵੈ ।

दूजा भाउ कुदाउ है हारि जनमु खलोवै ।

doojaa bhaau kudaau hai haar janam khalovai |

The otherness is a wrong stake which ultimately makes one lose the (battle of) life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4889)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਗੁਣ ਗੁਣੀ ਪਰੋਵੈ ।੧੨।

पीर मुरीदां पिरहड़ी गुण गुणी परोवै ।१२।

peer mureedaan piraharree gun gunee parovai |12|

The love between the Sikhs and the Guru, brings the meritorious people closer and makes them one (sangat).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4890)


ਪਉੜੀ ੧੩

पउड़ी १३

paurree 13

Pauri 13

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4891)


ਅਮਿਓ ਦਿਸਟਿ ਕਰਿ ਕਛੁ ਵਾਂਗਿ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ।

अमिओ दिसटि करि कछु वांगि भवजल विचि रखै ।

amio disatt kar kachh vaang bhavajal vich rakhai |

As the contraction of limbs saves the tortoise, the ambrosial vision of the Guru saves the Sikh from the world ocean.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4892)


ਗਿਆਨ ਅੰਸ ਦੇ ਹੰਸ ਵਾਂਗਿ ਬੁਝਿ ਭਖ ਅਭਖੈ ।

गिआन अंस दे हंस वांगि बुझि भख अभखै ।

giaan ans de hans vaang bujh bhakh abhakhai |

Like a swan having discriminatory knowledge (of sifting water from milk), this vision of Guru provides wisdom about the edible and the inedible.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4893)


ਸਿਮਰਣ ਕਰਦੇ ਕੂੰਜ ਵਾਂਗਿ ਉਡਿ ਲਖੈ ਅਲਖੈ ।

सिमरण करदे कूंज वांगि उडि लखै अलखै ।

simaran karade koonj vaang udd lakhai alakhai |

Like a Siberian crane which keeps in mind its off-springs, the Guru always takes care of the disciples, and (through his spiritual powers) foresees the invisible.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4894)


ਮਾਤਾ ਬਾਲਕ ਹੇਤੁ ਕਰਿ ਓਹੁ ਸਾਉ ਨ ਚਖੈ ।

माता बालक हेतु करि ओहु साउ न चखै ।

maataa baalak het kar ohu saau na chakhai |

As the mother shares not the pleasures of her son, the Guru has no demand of the Sikh.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4895)


ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਰਖੈ ।

सतिगुर पुरखु दइआलु है गुरसिख परखै ।

satigur purakh deaal hai gurasikh parakhai |

The true Guru is kind and (sometime) tests the Sikhs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4896)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਲਖ ਮੁਲੀਅਨਿ ਕਖੈ ।੧੩।

पीर मुरीदां पिरहड़ी लख मुलीअनि कखै ।१३।

peer mureedaan piraharree lakh muleean kakhai |13|

The love between the Guru and the Sikh makes the latter valuable like a blade of grass made worthy of lakhs (coins).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4897)


ਪਉੜੀ ੧੪

पउड़ी १४

paurree 14

Pauri 14

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4898)


ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗ ਜਿਉ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਵੈ ।

दरसनु देखि पतंग जिउ जोती जोति समावै ।

darasan dekh patang jiau jotee jot samaavai |

Beholding the flame (of the lamp), the moth mingles with the flame.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4899)


ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ।

सबद सुरति लिव मिरग जिउ अनहद लिव लावै ।

sabad surat liv mirag jiau anahad liv laavai |

Deer absorbs its consciousness in the melodious Word.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4900)


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਮੀਨੁ ਹੋਇ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ।

साधसंगति विचि मीनु होइ गुरमति सुख पावै ।

saadhasangat vich meen hoe guramat sukh paavai |

Likewise, in the river of holy congregation, the Sikh becoming fish and adopting the way of the wisdom of the Guru, enjoys the life.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4901)


ਚਰਣ ਕਵਲ ਵਿਚਿ ਭਵਰੁ ਹੋਇ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਵੈ ।

चरण कवल विचि भवरु होइ सुख रैणि विहावै ।

charan kaval vich bhavar hoe sukh rain vihaavai |

By becoming black bee of the lotus feet (of the Lord), the Sikh spends his night ecstatically.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4902)


ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨ ਵਿਸਰੈ ਬਾਬੀਹਾ ਧਿਆਵੈ ।

गुर उपदेस न विसरै बाबीहा धिआवै ।

gur upades na visarai baabeehaa dhiaavai |

He never forgets the teaching of the Guru and repeats it as the rainbird does in the rainy season.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4903)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨਾ ਸੁਖਾਵੈ ।੧੪।

पीर मुरीदां पिरहड़ी दुबिधा ना सुखावै ।१४।

peer mureedaan piraharree dubidhaa naa sukhaavai |14|

The love between the Guru and the disciple is such that they do not like the sense of duality.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4904)


ਪਉੜੀ ੧੫

पउड़ी १५

paurree 15

Pauri 15

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4905)


ਦਾਤਾ ਓਹੁ ਨ ਮੰਗੀਐ ਫਿਰਿ ਮੰਗਣਿ ਜਾਈਐ ।

दाता ओहु न मंगीऐ फिरि मंगणि जाईऐ ।

daataa ohu na mangeeai fir mangan jaaeeai |

Ask not for a giver, from whom you shall have to appeal to another.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4906)


ਹੋਛਾ ਸਾਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ।

होछा साहु न कीचई फिरि पछोताईऐ ।

hochhaa saahu na keechee fir pachhotaaeeai |

Employ not a brusque banker, who will afterwards make you repent.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4907)


ਸਾਹਿਬੁ ਓਹੁ ਨ ਸੇਵੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਾਈਐ ।

साहिबु ओहु न सेवीऐ जम डंडु सहाईऐ ।

saahib ohu na seveeai jam ddandd sahaaeeai |

Serve not such a master, as will render you liable to death's punishment.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4908)


ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਕਟਈ ਓਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਲਾਈਐ ।

हउमै रोगु न कटई ओहु वैदु न लाईऐ ।

haumai rog na kattee ohu vaid na laaeeai |

Engage not a physician, who cannot cure the malady of pride.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4909)


ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਕਿਉਂ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ।

दुरमति मैलु न उतरै किउं तीरथि नाईऐ ।

duramat mail na utarai kiaun teerath naaeeai |

What is the use of bathing the body at the places of pilgrimages, if the filth of evil inclinations is not cleansed.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4910)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ।੧੫।

पीर मुरीदां पिरहड़ी सुख सहजि समाईऐ ।१५।

peer mureedaan piraharree sukh sehaj samaaeeai |15|

The love between the Guru and the disciples, brings happiness and composure.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4911)


ਪਉੜੀ ੧੬

पउड़ी १६

paurree 16

Pauri 16

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4912)


ਮਾਲੁ ਮੁਲਕੁ ਚਤੁਰੰਗ ਦਲ ਦੁਨੀਆ ਪਤਿਸਾਹੀ ।

मालु मुलकु चतुरंग दल दुनीआ पतिसाही ।

maal mulak chaturang dal duneea patisaahee |

If being master of army having four divisions (elephant, chariot, horse and infantry), country and the wealth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4913)


ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਬਹੁ ਕਰਾਮਾਤਿ ਸਭ ਖਲਕ ਉਮਾਹੀ ।

रिधि सिधि निधि बहु करामाति सभ खलक उमाही ।

ridh sidh nidh bahu karaamaat sabh khalak umaahee |

If having attraction for others due to possession of miracles through ridhis and siddhis.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4914)


ਚਿਰੁਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਉਗਾਹੀ ।

चिरुजीवणु बहु हंढणा गुण गिआन उगाही ।

chirujeevan bahu handtanaa gun giaan ugaahee |

If living a long life full of qualities and knowledge.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4915)


ਹੋਰਸੁ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਚਿਤਿ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।

होरसु किसै न जाणई चिति बेपरवाही ।

horas kisai na jaanee chit beparavaahee |

And if being powerful enough to care for nobody.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4916)


ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਦਰਾਹੀ ।

दरगह ढोई न लहै दुबिधा बदराही ।

daragah dtoee na lahai dubidhaa badaraahee |

If still engrossed in dilemma, He cannot have shelter in the court of Lord.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4917)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਸੁ ਘਾਹੀ ।੧੬।

पीर मुरीदां पिरहड़ी परवाणु सु घाही ।१६।

peer mureedaan piraharree paravaan su ghaahee |16|

Due to love for his Guru, even an ordinary grass cutter Sikh becomes acceptable.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4918)


ਪਉੜੀ ੧੭

पउड़ी १७

paurree 17

Pauri 17

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4919)


ਵਿਣੁ ਗੁਰੁ ਹੋਰੁ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ।

विणु गुरु होरु धिआनु है सभ दूजा भाउ ।

vin gur hor dhiaan hai sabh doojaa bhaau |

The concentration, except on Guru, is all duality.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4920)


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ਫਿਕਾ ਆਲਾਉ ।

विणु गुर सबद गिआनु है फिका आलाउ ।

vin gur sabad giaan hai fikaa aalaau |

The knowledge, except the knowledge of the Guru word, is a cry in vain.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4921)


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਚਰਣਾਂ ਪੂਜਣਾ ਸਭੁ ਕੂੜਾ ਸੁਆਉ ।

विणु गुर चरणां पूजणा सभु कूड़ा सुआउ ।

vin gur charanaan poojanaa sabh koorraa suaau |

Worship, except the Guru feet, is all false and selfishness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4922)


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਬਚਨੁ ਜੁ ਮੰਨਣਾ ਊਰਾ ਪਰਥਾਉ ।

विणु गुर बचनु जु मंनणा ऊरा परथाउ ।

vin gur bachan ju mananaa aooraa parathaau |

Except the acceptance of the teaching of the Guru, all other means are incomplete.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4923)


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਸੰਗੁ ਹੈ ਸਭੁ ਕਚਾ ਚਾਉ ।

साधसंगति विणु संगु है सभु कचा चाउ ।

saadhasangat vin sang hai sabh kachaa chaau |

Except the meeting in the holy congregation, all other assemblages are fragile.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4924)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਜਿਣਿ ਜਾਣਨਿ ਦਾਉ ।੧੭।

पीर मुरीदां पिरहड़ी जिणि जाणनि दाउ ।१७।

peer mureedaan piraharree jin jaanan daau |17|

The Sikhs loving their Guru, know well to win the game (of life).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4925)


ਪਉੜੀ ੧੮

पउड़ी १८

paurree 18

Pauri 18

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4926)


ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੁਰਤਿ ਲਖ ਲਖ ਗੁਣ ਚਤੁਰਾਈ ।

लख सिआणप सुरति लख लख गुण चतुराई ।

lakh siaanap surat lakh lakh gun chaturaaee |

Lakhs of wisdoms, consciousness, qualities, cleverness.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4927)


ਲਖ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਪਤਿ ਵਡਿਆਈ ।

लख मति बुधि सुधि गिआन धिआन लख पति वडिआई ।

lakh mat budh sudh giaan dhiaan lakh pat vaddiaaee |

Lakhs of meditations, honors.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4928)


ਲਖ ਜਪ ਤਪ ਲਖ ਸੰਜਮਾਂ ਲਖ ਤੀਰਥ ਨ੍ਹਾਈ ।

लख जप तप लख संजमां लख तीरथ न्हाई ।

lakh jap tap lakh sanjamaan lakh teerath nhaaee |

Lakhs of penances, continence, bathing on pilgrimage centers.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4929)


ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਪਾਠ ਪੜ੍ਹਾਈ ।

करम धरम लख जोग भोग लख पाठ पढ़ाई ।

karam dharam lakh jog bhog lakh paatth parrhaaee |

Lakhs of karmas, dharmas, yogas, enjoyments and recitations of holy scriptures to his credit.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4930)


ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਵਿਗੁਚਣਾ ਓਹੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ।

आपु गणाइ विगुचणा ओहु थाइ न पाई ।

aap ganaae viguchanaa ohu thaae na paaee |

But still, if such a person controlled by ego, wishes to be noticed by others, He has gone astray and cannot fathom the Lord (and His creation).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4931)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ।੧੮।

पीर मुरीदां पिरहड़ी होइ आपु गवाई ।१८।

peer mureedaan piraharree hoe aap gavaaee |18|

If the love prevails between the Guru and the disciple, the sense of ego vanishes (in the thin air).

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4932)


ਪਉੜੀ ੧੯

पउड़ी १९

paurree 19

Pauri 19

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4933)


ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਛਡਿ ਮਣੀ ਮਨੂਰੀ ।

पैरी पै पा खाक होइ छडि मणी मनूरी ।

pairee pai paa khaak hoe chhadd manee manooree |

The Sikh of the Guru, falling at the feet (of Guru) forswears his ego and desires of mind.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4934)


ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਣਾ ਨਿਤ ਕਰੈ ਮਜੂਰੀ ।

पाणी पखा पीहणा नित करै मजूरी ।

paanee pakhaa peehanaa nit karai majooree |

He fetches water, fans the congregation, grinds flour (for langar) and does all manual jobs.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4935)


ਤ੍ਰਪੜ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇੰਦਾ ਚੁਲਿ ਝੋਕਿ ਨ ਝੂਰੀ ।

त्रपड़ झाड़ि विछाइंदा चुलि झोकि न झूरी ।

traparr jhaarr vichhaaeindaa chul jhok na jhooree |

He cleanses and spreads the sheets and gets not dejected while putting fire in the hearth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4936)


ਮੁਰਦੇ ਵਾਂਗਿ ਮੁਰੀਦੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸਿਦਕ ਸਬੂਰੀ ।

मुरदे वांगि मुरीदु होइ करि सिदक सबूरी ।

murade vaang mureed hoe kar sidak sabooree |

He adopts the contentment like a dead person does.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4937)


ਚੰਦਨੁ ਹੋਵੈ ਸਿੰਮਲਹੁ ਫਲੁ ਵਾਸੁ ਹਜੂਰੀ ।

चंदनु होवै सिंमलहु फलु वासु हजूरी ।

chandan hovai sinmalahu fal vaas hajooree |

He gets such a fruit of living near the Guru, as the silk-cotton tree gets by being near the sandal tree i.e. it also becomes fragrant.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4938)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ।੧੯।

पीर मुरीदां पिरहड़ी गुरमुखि मति पूरी ।१९।

peer mureedaan piraharree guramukh mat pooree |19|

The Sikhs loving the Guru, make their wisdom complete.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4939)


ਪਉੜੀ ੨੦

पउड़ी २०

paurree 20

Pauri 20

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4940)


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਦਾ ਫਲੁ ਘਣਾ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ।

गुर सेवा दा फलु घणा किनि कीमति होई ।

gur sevaa daa fal ghanaa kin keemat hoee |

Immense is the fruit of the service to the Guru; who can understand its worth.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4941)


ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਅਚਰਜੁ ਹੈ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ।

रंगु सुरंगु अचरजु है वेखाले सोई ।

rang surang acharaj hai vekhaale soee |

From among the wondrous shades (of life), it makes one see the most wonderful one.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4942)


ਸਾਦੁ ਵਡਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਰਸੁ ਗੁੰਗੇ ਗੋਈ ।

सादु वडा विसमादु है रसु गुंगे गोई ।

saad vaddaa visamaad hai ras gunge goee |

The taste of the service is as awesome as the sweet is to the dumb person.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4943)


ਉਤਭੁਜ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਕਰਿ ਚਲਤੁ ਸਮੋਈ ।

उतभुज वासु निवासु है करि चलतु समोई ।

autabhuj vaas nivaas hai kar chalat samoee |

It is a great feat (of God) that the fragrance is there in the trees.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4944)


ਤੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਜਰੈ ਅਜਰੁ ਕੋਈ ।

तोलु अतोलु अमोलु है जरै अजरु कोई ।

tol atol amol hai jarai ajar koee |

The service is invaluable and incomparable; any rare one endures this unendurable faculty.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4945)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋਈ ।੨੦।

पीर मुरीदां पिरहड़ी जाणै जाणोई ।२०।

peer mureedaan piraharree jaanai jaanoee |20|

Only God, the omniscient knows the mystery of the service.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4946)


ਪਉੜੀ ੨੧

पउड़ी २१

paurree 21

Pauri 21

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4947)


ਚੰਨਣੁ ਹੋਵੈ ਚੰਨਣਹੁ ਕੋ ਚਲਿਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ।

चंनणु होवै चंनणहु को चलितु न जाणै ।

chanan hovai chananahu ko chalit na jaanai |

None knows the mystery how in the association of sandal, other trees transform into sandal.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4948)


ਦੀਵਾ ਬਲਦਾ ਦੀਵਿਅਹੁਂ ਸਮਸਰਿ ਪਰਵਾਣੈ ।

दीवा बलदा दीविअहुं समसरि परवाणै ।

deevaa baladaa deeviahun samasar paravaanai |

From lamp is illumined the lamp and looks identical.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4949)


ਪਾਣੀ ਰਲਦਾ ਪਾਣੀਐ ਤਿਸੁ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਣੈ ।

पाणी रलदा पाणीऐ तिसु को न सिञाणै ।

paanee raladaa paaneeai tis ko na siyaanai |

No one can identify that water which mixes into water.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4950)


ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਹੋਵੈ ਕੀੜਿਅਹੁ ਕਿਵ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।

भ्रिंगी होवै कीड़िअहु किव आखि वखाणै ।

bhringee hovai keerriahu kiv aakh vakhaanai |

The small aunt turns into bhringi insect; no one can tell about it.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4951)


ਸਪੁ ਛੁਡੰਦਾ ਕੁੰਜ ਨੋ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।

सपु छुडंदा कुंज नो करि चोज विडाणै ।

sap chhuddandaa kunj no kar choj viddaanai |

The snake leaves its slough and this is again a wonderful feat.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4952)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੈਰਾਣੁ ਹੈਰਾਣੈ ।੨੧।

पीर मुरीदां पिरहड़ी हैराणु हैराणै ।२१।

peer mureedaan piraharree hairaan hairaanai |21|

Similarly, the love between the Guru and disciple is wondrous.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4953)


ਪਉੜੀ ੨੨

पउड़ी २२

paurree 22

Pauri 22

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4954)


ਫੁਲੀ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ।

फुली वासु निवासु है कितु जुगति समाणी ।

fulee vaas nivaas hai kit jugat samaanee |

The fragrance resides in the flowers, but no one knows how it takes place there.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4955)


ਫਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਜਿਉ ਸਾਦੁ ਬਹੁ ਸਿੰਜੇ ਇਕ ਪਾਣੀ ।

फलां अंदरि जिउ सादु बहु सिंजे इक पाणी ।

falaan andar jiau saad bahu sinje ik paanee |

Tastes of the fruits are varied, though the same water irrigates them.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4956)


ਘਿਉ ਦੁਧੁ ਵਿਚਿ ਵਖਾਣੀਐ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਣੀ ।

घिउ दुधु विचि वखाणीऐ को मरमु न जाणी ।

ghiau dudh vich vakhaaneeai ko maram na jaanee |

Butter remains in the milk, but no one understands this mystery.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4957)


ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਠ ਵਿਚਿ ਓਹੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ।

जिउ बैसंतरु काठ विचि ओहु अलख विडाणी ।

jiau baisantar kaatth vich ohu alakh viddaanee |

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4958)


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਜਮਿ ਨਿਕਲੈ ਪਰਗਟੁ ਪਰਵਾਣੀ ।

गुरमुखि संजमि निकलै परगटु परवाणी ।

guramukh sanjam nikalai paragatt paravaanee |

In the gurmukhs, due to their discipline, the realization of authentic self takes place.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4959)


ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ।੨੨।

पीर मुरीदां पिरहड़ी संगति गुरबाणी ।२२।

peer mureedaan piraharree sangat gurabaanee |22|

For this all, the gurmukh applies the method of love for Guru, Sangati and the hymns of the Guru, Gurbani

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4960)


ਪਉੜੀ ੨੩

पउड़ी २३

paurree 23

Pauri 23

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4961)


ਦੀਪਕ ਜਲੈ ਪਤੰਗ ਵੰਸੁ ਫਿਰਿ ਦੇਖ ਨ ਹਟੈ ।

दीपक जलै पतंग वंसु फिरि देख न हटै ।

deepak jalai patang vans fir dekh na hattai |

Seeing the burning flame of the lamp, the moths cannot withhold themselves.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4962)


ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਫੜਿ ਕਢੀਐ ਮਛ ਨੇਹੁ ਨ ਘਟੈ ।

जल विचहु फड़ि कढीऐ मछ नेहु न घटै ।

jal vichahu farr kadteeai machh nehu na ghattai |

The fish is taken out of water, but still, it does not give up its love for water.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4963)


ਘੰਡਾ ਹੇੜੈ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਸੁਣਿ ਨਾਦ ਪਲਟੈ ।

घंडा हेड़ै मिरग जिउ सुणि नाद पलटै ।

ghanddaa herrai mirag jiau sun naad palattai |

Listening to the drum beat of the hunter, the deer turns towards the sound.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4964)


ਭਵਰੈ ਵਾਸੁ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਫੜਿ ਕਵਲੁ ਸੰਘਟੈ ।

भवरै वासु विणासु है फड़ि कवलु संघटै ।

bhavarai vaas vinaas hai farr kaval sanghattai |

The black bee, by entering the flower, perishes itself for enjoying the fragrance.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4965)


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਬਹੁ ਬੰਧਨ ਕਟੈ ।

गुरमुखि सुख फलु पिरम रसु बहु बंधन कटै ।

guramukh sukh fal piram ras bahu bandhan kattai |

Similarly, the gurmukhs enjoy the delight of love and liberate themselves from all the bondages.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4966)


ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਸਿੱਖ ਵੰਸੁ ਹੈ ਧੰਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਧਿ ਖਟੈ ।੨੩।੨੭। ਸਤਾਈ ।

धंनु धंनु गुरसिक्ख वंसु है धंनु गुरमति निधि खटै ।२३।२७। सताई ।

dhan dhan gurasakh vans hai dhan guramat nidh khattai |23|27| sataaee |

The family lineage of the Guru and the Sikhs is blessed, who following the wisdom of the Guru, realize the self.

Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4967)



Download PDF Files Daily Updates ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) गुरबाणी (हिंदी) Gurbani (English) Nanakshahi Calendar Live Kirtan All Hukamnamas