Bani Lang | Meanings |
---|---|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ik oankaar satigur prasaad |
One Oankaar, the primal energy, realized through the grace of the true Guru.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4806)
ਪਉੜੀ ੧
पउड़ी १
paurree 1
Pauri 1
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4807)
ਲੇਲੈ ਮਜਨੂੰ ਆਸਕੀ ਚਹੁ ਚਕੀ ਜਾਤੀ ।
लेलै मजनूं आसकी चहु चकी जाती ।
lelai majanoo aasakee chahu chakee jaatee |
The lovers, Laila and Majanu, are well known in all the quarters of the world.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4808)
ਸੋਰਠਿ ਬੀਜਾ ਗਾਵੀਐ ਜਸੁ ਸੁਘੜਾ ਵਾਤੀ ।
सोरठि बीजा गावीऐ जसु सुघड़ा वाती ।
soratth beejaa gaaveeai jas sugharraa vaatee |
The excellent song of Sorath and Bija, is sung in every direction.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4809)
ਸਸੀ ਪੁੰਨੂੰ ਦੋਸਤੀ ਹੁਇ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤੀ ।
ससी पुंनूं दोसती हुइ जाति अजाती ।
sasee punoo dosatee hue jaat ajaatee |
The love of Sassi and Punnu, though of different castes, is everywhere spoken of.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4810)
ਮੇਹੀਵਾਲ ਨੋ ਸੋਹਣੀ ਨੈ ਤਰਦੀ ਰਾਤੀ ।
मेहीवाल नो सोहणी नै तरदी राती ।
meheevaal no sohanee nai taradee raatee |
The fame of Sohni, who used to swim the Chenab river in the night, to meet Mahival, is well known.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4811)
ਰਾਂਝਾ ਹੀਰ ਵਖਾਣੀਐ ਓਹੁ ਪਿਰਮ ਪਰਾਤੀ ।
रांझा हीर वखाणीऐ ओहु पिरम पराती ।
raanjhaa heer vakhaaneeai ohu piram paraatee |
Ranjha and Hir are renowned for the love they bore each other.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4812)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਗਾਵਨਿ ਪਰਭਾਤੀ ।੧।
पीर मुरीदा पिरहड़ी गावनि परभाती ।१।
peer mureedaa piraharree gaavan parabhaatee |1|
But superior to all is the love the disciples bear their Guru. They sing it at the ambrosial hour of morning.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4813)
ਪਉੜੀ ੨
पउड़ी २
paurree 2
Pauri 2
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4814)
ਅਮਲੀ ਅਮਲੁ ਨ ਛਡਨੀ ਹੁਇ ਬਹਨਿ ਇਕਠੇ ।
अमली अमलु न छडनी हुइ बहनि इकठे ।
amalee amal na chhaddanee hue behan ikatthe |
Opium-eaters never eschew opium and sit down together to eat it.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4815)
ਜਿਉ ਜੂਏ ਜੂਆਰੀਆ ਲਗਿ ਦਾਵ ਉਪਠੇ ।
जिउ जूए जूआरीआ लगि दाव उपठे ।
jiau jooe jooaareea lag daav upatthe |
Gamblers indulge in play and lose their stakes.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4816)
ਚੋਰੀ ਚੋਰ ਨ ਪਲਰਹਿ ਦੁਖ ਸਹਨਿ ਗਰਠੇ ।
चोरी चोर न पलरहि दुख सहनि गरठे ।
choree chor na palareh dukh sehan garatthe |
Thieves do not abandon thieving and suffer punishment when caught.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4817)
ਰਹਨਿ ਨ ਗਣਿਕਾ ਵਾੜਿਅਹੁ ਵੇਕਰਮੀ ਲਠੇ ।
रहनि न गणिका वाड़िअहु वेकरमी लठे ।
rehan na ganikaa vaarriahu vekaramee latthe |
The evil-doers do not remain away from the house of the ill-repute women, though they sell off even their clothes to provide for them.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4818)
ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਹੋਇ ਫਿਰਦੇ ਨਠੇ ।
पापी पापु कमावदे होइ फिरदे नठे ।
paapee paap kamaavade hoe firade natthe |
Sinners commit sin and abscond to avoid punishment.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4819)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਭ ਪਾਪ ਪਣਠੇ ।੨।
पीर मुरीदा पिरहड़ी सभ पाप पणठे ।२।
peer mureedaa piraharree sabh paap panatthe |2|
But, contrary to all these, the Sikhs of the Guru, love their Guru, and he absolves them of all their sins.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4820)
ਪਉੜੀ ੩
पउड़ी ३
paurree 3
Pauri 3
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4821)
ਭਵਰੈ ਵਾਸੁ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਫਿਰਦਾ ਫੁਲਵਾੜੀ ।
भवरै वासु विणासु है फिरदा फुलवाड़ी ।
bhavarai vaas vinaas hai firadaa fulavaarree |
The black bee gets perished while enjoying the fragrance in the garden.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4822)
ਜਲੈ ਪਤੰਗੁ ਨਿਸੰਗੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਅਖਿ ਉਘਾੜੀ ।
जलै पतंगु निसंगु होइ करि अखि उघाड़ी ।
jalai patang nisang hoe kar akh ughaarree |
Moth fearlessly burns itself on the flame but goes on beholding in the face of the flame up to last.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4823)
ਮਿਰਗ ਨਾਦਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਫਿਰਦਾ ਉਜਾੜੀ ।
मिरग नादि बिसमादु होइ फिरदा उजाड़ी ।
mirag naad bisamaad hoe firadaa ujaarree |
Overwhelmed by melody, the deer goes on wandering in the forests.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4824)
ਕੁੰਡੀ ਫਾਥੇ ਮਛ ਜਿਉ ਰਸਿ ਜੀਭ ਵਿਗਾੜੀ ।
कुंडी फाथे मछ जिउ रसि जीभ विगाड़ी ।
kunddee faathe machh jiau ras jeebh vigaarree |
Overpowered by the taste of tongue, the fish itself catches the hook.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4825)
ਹਾਥਣਿ ਹਾਥੀ ਫਾਹਿਆ ਦੁਖ ਸਹੈ ਦਿਹਾੜੀ ।
हाथणि हाथी फाहिआ दुख सहै दिहाड़ी ।
haathan haathee faahiaa dukh sahai dihaarree |
Out of lust for its female, the male elephant gets caught and bears sufferings for the rest of life.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4826)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ।੩।
पीर मुरीदा पिरहड़ी लाइ निज घरि ताड़ी ।३।
peer mureedaa piraharree laae nij ghar taarree |3|
Likewise, the Sikhs of the Guru love their Guru and stabilize themselves in their true selves.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4827)
ਪਉੜੀ ੪
पउड़ी ४
paurree 4
Pauri 4
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4828)
ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਪਰੀਤ ਹੈ ਲਾਇ ਤਾਰ ਨਿਹਾਲੇ ।
चंद चकोर परीत है लाइ तार निहाले ।
chand chakor pareet hai laae taar nihaale |
Red-legged partridge (chakor) loves moon and hence stares at it without even losing its glance.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4829)
ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤ ਹੈ ਮਿਲਿ ਹੋਨਿ ਸੁਖਾਲੇ ।
चकवी सूरज हेत है मिलि होनि सुखाले ।
chakavee sooraj het hai mil hon sukhaale |
Ruddy sheldrake (chakavi) loves sun, and in sunlight, meeting its beloved feels elated.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4830)
ਨੇਹੁ ਕਵਲ ਜਲ ਜਾਣੀਐ ਖਿੜਿ ਮੁਹ ਵੇਖਾਲੇ ।
नेहु कवल जल जाणीऐ खिड़ि मुह वेखाले ।
nehu kaval jal jaaneeai khirr muh vekhaale |
Lotus loves water and shows the water its blossomed face.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4831)
ਮੋਰ ਬਬੀਹੇ ਬੋਲਦੇ ਵੇਖਿ ਬਦਲ ਕਾਲੇ ।
मोर बबीहे बोलदे वेखि बदल काले ।
mor babeehe bolade vekh badal kaale |
Rain birds and peacocks also shriek when they see the clouds.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4832)
ਨਾਰਿ ਭਤਾਰ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਮਾਂ ਪੁਤ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।
नारि भतार पिआरु है मां पुत सम्हाले ।
naar bhataar piaar hai maan put samhaale |
Wife loves her husband and mother takes care of the son.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4833)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਓਹੁ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲੇ ।੪।
पीर मुरीदा पिरहड़ी ओहु निबहै नाले ।४।
peer mureedaa piraharree ohu nibahai naale |4|
Similarly, the Sikh loves Guru and this love accompanies him to the end.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4834)
ਪਉੜੀ ੫
पउड़ी ५
paurree 5
Pauri 5
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4835)
ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣੀ ।
रूपै कामै दोसती जग अंदरि जाणी ।
roopai kaamai dosatee jag andar jaanee |
Friendship of beauty and lust is known all over the world.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4836)
ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ਹੈ ਓਹੁ ਵਿਰਤੀ ਹਾਣੀ ।
भुखै सादै गंढु है ओहु विरती हाणी ।
bhukhai saadai gandt hai ohu viratee haanee |
And this is very practical that hunger and taste are complementary.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4837)
ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਲਬਿ ਮਾਲਿ ਇਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ।
घुलि मिलि मिचलि लबि मालि इतु भरमि भुलाणी ।
ghul mil michal lab maal it bharam bhulaanee |
Greed and wealth also mix up with each other and remain deluded.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4838)
ਊਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘ ਜਿਉ ਸਭਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
ऊघै सउड़ि पलंघ जिउ सभि रैणि विहाणी ।
aooghai saurr palangh jiau sabh rain vihaanee |
For a dozing person, even a small cot is a pleasure to pass the night.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4839)
ਸੁਹਣੇ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣੀਅਨਿ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।
सुहणे सभ रंग माणीअनि करि चोज विडाणी ।
suhane sabh rang maaneean kar choj viddaanee |
In the dream, one enjoys every color of events.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4840)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਓਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੫।
पीर मुरीदां पिरहड़ी ओहु अकथ कहाणी ।५।
peer mureedaan piraharree ohu akath kahaanee |5|
Likewise, indescribable is the story of the love of the Sikh and the Guru.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4841)
ਪਉੜੀ ੬
पउड़ी ६
paurree 6
Pauri 6
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4842)
ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਹੰਸਲਾ ਖਾਇ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ।
मानसरोवर हंसला खाइ माणक मोती ।
maanasarovar hansalaa khaae maanak motee |
The swan of Mansarovar, picks up only pearls and jewels.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4843)
ਕੋਇਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਮਿਲ ਬੋਲ ਸਰੋਤੀ ।
कोइल अंब परीति है मिल बोल सरोती ।
koeil anb pareet hai mil bol sarotee |
The nightingale and mango tree bear love for each other, and hence it sings thereupon.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4844)
ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਹੋਇ ਪਾਸ ਖਲੋਤੀ ।
चंदन वासु वणासुपति होइ पास खलोती ।
chandan vaas vanaasupat hoe paas khalotee |
The sandal loves whole vegetation, and whosoever is near it, becomes fragrant.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4845)
ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਹੋਇ ਕੰਚਨ ਜੋਤੀ ।
लोहा पारसि भेटिऐ होइ कंचन जोती ।
lohaa paaras bhettiai hoe kanchan jotee |
Touching the philosopher's stone, the iron brightens like gold.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4846)
ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਮਿਲਿ ਹੋਨਿ ਛੋਤ ਅਛੋਤੀ ।
नदीआ नाले गंग मिलि होनि छोत अछोती ।
nadeea naale gang mil hon chhot achhotee |
Even the defiled streams, meeting the Ganges, become sacred.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4847)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਇਹ ਖੇਪ ਸਓਤੀ ।੬।
पीर मुरीदां पिरहड़ी इह खेप सओती ।६।
peer mureedaan piraharree ih khep sotee |6|
Such is also the love between the Sikh and the Guru, and to a Sikh, this is most priceless commodity.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4848)
ਪਉੜੀ ੭
पउड़ी ७
paurree 7
Pauri 7
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4849)
ਸਾਹੁਰੁ ਪੀਹਰੁ ਪਖ ਤ੍ਰੈ ਘਰੁ ਨਾਨੇਹਾਲਾ ।
साहुरु पीहरु पख त्रै घरु नानेहाला ।
saahur peehar pakh trai ghar naanehaalaa |
There are three types of relationship.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4850)
ਸਹੁਰਾ ਸਸੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਾਲੀ ਤੈ ਸਾਲਾ ।
सहुरा ससु वखाणीऐ साली तै साला ।
sahuraa sas vakhaaneeai saalee tai saalaa |
Father-in-law, mother-in-law, brother-in-law, and sister-in-law.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4851)
ਮਾ ਪਿਉ ਭੈਣਾ ਭਾਇਰਾ ਪਰਵਾਰੁ ਦੁਰਾਲਾ ।
मा पिउ भैणा भाइरा परवारु दुराला ।
maa piau bhainaa bhaaeiraa paravaar duraalaa |
Mother, father, sister, brother and their offspring and alliances.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4852)
ਨਾਨਾ ਨਾਨੀ ਮਾਸੀਆ ਮਾਮੇ ਜੰਜਾਲਾ ।
नाना नानी मासीआ मामे जंजाला ।
naanaa naanee maaseea maame janjaalaa |
Mother's father, mother's mother, mother's sisters, mother's brothers.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4853)
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਜੀਐ ਹੀਰਾ ਪਰਵਾਲਾ ।
सुइना रुपा संजीऐ हीरा परवाला ।
sueinaa rupaa sanjeeai heeraa paravaalaa |
For them, gold, silver, diamonds, and corals are amassed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4854)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਏਹੁ ਸਾਕੁ ਸੁਖਾਲਾ ।੭।
पीर मुरीदां पिरहड़ी एहु साकु सुखाला ।७।
peer mureedaan piraharree ehu saak sukhaalaa |7|
But dearer than all, is the love of the Guru's Sikhs for the Guru, and this is the relationship which brings happiness.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4855)
ਪਉੜੀ ੮
पउड़ी ८
paurree 8
Pauri 8
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4856)
ਵਣਜੁ ਕਰੈ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਿਤੁ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ।
वणजु करै वापारीआ तितु लाहा तोटा ।
vanaj karai vaapaareea tith laahaa tottaa |
The trader trades and he earns profits as well as loss.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4857)
ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਦੁਬਲਾ ਮੋਟਾ ।
किरसाणी किरसाणु करि होइ दुबला मोटा ।
kirasaanee kirasaan kar hoe dubalaa mottaa |
The farmer cultivates and thus increases or decreases.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4858)
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਰਣਿ ਖਾਂਦਾ ਚੋਟਾਂ ।
चाकरु लगै चाकरी रणि खांदा चोटां ।
chaakar lagai chaakaree ran khaandaa chottaan |
The servant serves and gets blows in the battlefield.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4859)
ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਚਿ ਵਣ ਖੰਡ ਗੜ ਕੋਟਾ ।
राजु जोगु संसारु विचि वण खंड गड़ कोटा ।
raaj jog sansaar vich van khandd garr kottaa |
The results of ruling, living as a yogi, residing in the world, forest and forts.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4860)
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜਮ ਜਾਲੁ ਪੈ ਪਾਏ ਫਲ ਫੋਟਾ ।
अंति कालि जम जालु पै पाए फल फोटा ।
ant kaal jam jaal pai paae fal fottaa |
Ultimately, man is caught in the web of yama i.e. he goes on transmigrating.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4861)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੁਇ ਕਦੇ ਨ ਤੋਟਾ ।੮।
पीर मुरीदां पिरहड़ी हुइ कदे न तोटा ।८।
peer mureedaan piraharree hue kade na tottaa |8|
But such is love between the Sikh and his Guru, that loss is never suffered.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4862)
ਪਉੜੀ ੯
पउड़ी ९
paurree 9
Pauri 9
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4863)
ਅਖੀ ਵੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਬਹੁ ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ।
अखी वेखि न रजीआ बहु रंग तमासे ।
akhee vekh na rajeea bahu rang tamaase |
The eyes are not satisfied with beholding sights and exhibitions.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4864)
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਰੋਵਣਿ ਤੈ ਹਾਸੇ ।
उसतति निंदा कंनि सुणि रोवणि तै हासे ।
ausatat nindaa kan sun rovan tai haase |
The ears are not satisfied with hearing praise or blame, mourning or rejoicing.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4865)
ਸਾਦੀਂ ਜੀਭ ਨ ਰਜੀਆ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੇ ।
सादीं जीभ न रजीआ करि भोग बिलासे ।
saadeen jeebh na rajeea kar bhog bilaase |
The tongue is not satisfied with eating what affords pleasure and delight.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4866)
ਨਕ ਨ ਰਜਾ ਵਾਸੁ ਲੈ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਵਾਸੇ ।
नक न रजा वासु लै दुरगंध सुवासे ।
nak na rajaa vaas lai duragandh suvaase |
The nose is not contented with good or evil odour.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4867)
ਰਜਿ ਨ ਕੋਈ ਜੀਵਿਆ ਕੂੜੇ ਭਰਵਾਸੇ ।
रजि न कोई जीविआ कूड़े भरवासे ।
raj na koee jeeviaa koorre bharavaase |
Nobody is satisfied with his span of life, and everyone entertains false hopes.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4868)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚੀ ਰਹਰਾਸੇ ।੯।
पीर मुरीदां पिरहड़ी सची रहरासे ।९।
peer mureedaan piraharree sachee raharaase |9|
But the Sikhs are satisfied with the Guru and theirs is the true love and delight.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4869)
ਪਉੜੀ ੧੦
पउड़ी १०
paurree 10
Pauri 10
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4870)
ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਿਰੁ ਜੋ ਗੁਰ ਨ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਲਗੈ ਨ ਚਰਣੀ ।
ध्रिगु सिरु जो गुर न निवै गुर लगै न चरणी ।
dhrig sir jo gur na nivai gur lagai na charanee |
Cursed is the head, that does not bow before the Guru and does not touch his feet.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4871)
ਧ੍ਰਿਗੁ ਲੋਇਣਿ ਗੁਰ ਦਰਸ ਵਿਣੁ ਵੇਖੈ ਪਰ ਤਰਣੀ ।
ध्रिगु लोइणि गुर दरस विणु वेखै पर तरणी ।
dhrig loein gur daras vin vekhai par taranee |
Cursed are the eyes, who instead of beholding the Guru behold another's wife.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4872)
ਧ੍ਰਿਗ ਸਰਵਣਿ ਉਪਦੇਸ ਵਿਣੁ ਸੁਣਿ ਸੁਰਤਿ ਨ ਧਰਣੀ ।
ध्रिग सरवणि उपदेस विणु सुणि सुरति न धरणी ।
dhrig saravan upades vin sun surat na dharanee |
Those ears are cursed, which do not listen to the sermon of the Guru and do not concentrate upon it.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4873)
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਿਹਬਾ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਹੋਰ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਮਰਣੀ ।
ध्रिगु जिहबा गुर सबद विणु होर मंत्र सिमरणी ।
dhrig jihabaa gur sabad vin hor mantr simaranee |
Cursed is that tongue, which recites mantras other than the word of the Guru.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4874)
ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਹਥ ਪੈਰ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਕਰਣੀ ।
विणु सेवा ध्रिगु हथ पैर होर निहफल करणी ।
vin sevaa dhrig hath pair hor nihafal karanee |
Without service, cursed are the heads and feet, and useless are other deeds.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4875)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੁਖ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ।੧੦।
पीर मुरीदां पिरहड़ी सुख सतिगुर सरणी ।१०।
peer mureedaan piraharree sukh satigur saranee |10|
The true love is there between the Sikh and the Guru, and the real delight is there in the shelter of the Guru.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4876)
ਪਉੜੀ ੧੧
पउड़ी ११
paurree 11
Pauri 11
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4877)
ਹੋਰਤੁ ਰੰਗਿ ਨ ਰਚੀਐ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਦਿਸੰਦਾ ।
होरतु रंगि न रचीऐ सभु कूड़ु दिसंदा ।
horat rang na racheeai sabh koorr disandaa |
Love none but the Guru; all other love is false.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4878)
ਹੋਰਤੁ ਸਾਦਿ ਨ ਲਗੀਐ ਹੋਇ ਵਿਸੁ ਲਗੰਦਾ ।
होरतु सादि न लगीऐ होइ विसु लगंदा ।
horat saad na lageeai hoe vis lagandaa |
Enjoy no other relish than his, for it would be poisonous.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4879)
ਹੋਰਤੁ ਰਾਗ ਨ ਰੀਝੀਐ ਸੁਣਿ ਸੁਖ ਨ ਲਹੰਦਾ ।
होरतु राग न रीझीऐ सुणि सुख न लहंदा ।
horat raag na reejheeai sun sukh na lahandaa |
Be not pleased with anyone else's singing, for listening to it would bring no happiness.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4880)
ਹੋਰੁ ਬੁਰੀ ਕਰਤੂਤਿ ਹੈ ਲਗੈ ਫਲੁ ਮੰਦਾ ।
होरु बुरी करतूति है लगै फलु मंदा ।
hor buree karatoot hai lagai fal mandaa |
All acts not in conformity with the Guru's teaching, are evil, and bear evil fruit.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4881)
ਹੋਰਤੁ ਪੰਥਿ ਨ ਚਲੀਐ ਠਗੁ ਚੋਰੁ ਮੁਹੰਦਾ ।
होरतु पंथि न चलीऐ ठगु चोरु मुहंदा ।
horat panth na chaleeai tthag chor muhandaa |
Walk only in the way of true Guru, because in all other ways, there are thieves who cheat and rob.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4882)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚੁ ਸਚਿ ਮਿਲੰਦਾ ।੧੧।
पीर मुरीदां पिरहड़ी सचु सचि मिलंदा ।११।
peer mureedaan piraharree sach sach milandaa |11|
The love of the Guru's Sikhs for the Guru causes their soul to blend their truth with the Truth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4883)
ਪਉੜੀ ੧੨
पउड़ी १२
paurree 12
Pauri 12
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4884)
ਦੂਜੀ ਆਸ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਪੂਰੀ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ।
दूजी आस विणासु है पूरी किउ होवै ।
doojee aas vinaas hai pooree kiau hovai |
Other hopes (except Lord's) are ruination; how could they be accomplished.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4885)
ਦੂਜਾ ਮੋਹ ਸੁ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭੁ ਓਹੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ।
दूजा मोह सु ध्रोह सभु ओहु अंति विगोवै ।
doojaa moh su dhroh sabh ohu ant vigovai |
Other infatuations are delusion, which ultimately lead (man) astray.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4886)
ਦੂਜਾ ਕਰਮੁ ਸੁਭਰਮ ਹੈ ਕਰਿ ਅਵਗੁਣ ਰੋਵੈ ।
दूजा करमु सुभरम है करि अवगुण रोवै ।
doojaa karam subharam hai kar avagun rovai |
Other actions are deceits, by which man cultivates demerits and suffers.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4887)
ਦੂਜਾ ਸੰਗੁ ਕੁਢੰਗੁ ਹੈ ਕਿਉ ਭਰਿਆ ਧੋਵੈ ।
दूजा संगु कुढंगु है किउ भरिआ धोवै ।
doojaa sang kudtang hai kiau bhariaa dhovai |
The company of the sense of otherness, is a perfidious way of living; and how it could wash away the sinful life.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4888)
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹੈ ਹਾਰਿ ਜਨਮੁ ਖਲੋਵੈ ।
दूजा भाउ कुदाउ है हारि जनमु खलोवै ।
doojaa bhaau kudaau hai haar janam khalovai |
The otherness is a wrong stake which ultimately makes one lose the (battle of) life.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4889)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਗੁਣ ਗੁਣੀ ਪਰੋਵੈ ।੧੨।
पीर मुरीदां पिरहड़ी गुण गुणी परोवै ।१२।
peer mureedaan piraharree gun gunee parovai |12|
The love between the Sikhs and the Guru, brings the meritorious people closer and makes them one (sangat).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4890)
ਪਉੜੀ ੧੩
पउड़ी १३
paurree 13
Pauri 13
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4891)
ਅਮਿਓ ਦਿਸਟਿ ਕਰਿ ਕਛੁ ਵਾਂਗਿ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ।
अमिओ दिसटि करि कछु वांगि भवजल विचि रखै ।
amio disatt kar kachh vaang bhavajal vich rakhai |
As the contraction of limbs saves the tortoise, the ambrosial vision of the Guru saves the Sikh from the world ocean.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4892)
ਗਿਆਨ ਅੰਸ ਦੇ ਹੰਸ ਵਾਂਗਿ ਬੁਝਿ ਭਖ ਅਭਖੈ ।
गिआन अंस दे हंस वांगि बुझि भख अभखै ।
giaan ans de hans vaang bujh bhakh abhakhai |
Like a swan having discriminatory knowledge (of sifting water from milk), this vision of Guru provides wisdom about the edible and the inedible.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4893)
ਸਿਮਰਣ ਕਰਦੇ ਕੂੰਜ ਵਾਂਗਿ ਉਡਿ ਲਖੈ ਅਲਖੈ ।
सिमरण करदे कूंज वांगि उडि लखै अलखै ।
simaran karade koonj vaang udd lakhai alakhai |
Like a Siberian crane which keeps in mind its off-springs, the Guru always takes care of the disciples, and (through his spiritual powers) foresees the invisible.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4894)
ਮਾਤਾ ਬਾਲਕ ਹੇਤੁ ਕਰਿ ਓਹੁ ਸਾਉ ਨ ਚਖੈ ।
माता बालक हेतु करि ओहु साउ न चखै ।
maataa baalak het kar ohu saau na chakhai |
As the mother shares not the pleasures of her son, the Guru has no demand of the Sikh.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4895)
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਰਖੈ ।
सतिगुर पुरखु दइआलु है गुरसिख परखै ।
satigur purakh deaal hai gurasikh parakhai |
The true Guru is kind and (sometime) tests the Sikhs.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4896)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਲਖ ਮੁਲੀਅਨਿ ਕਖੈ ।੧੩।
पीर मुरीदां पिरहड़ी लख मुलीअनि कखै ।१३।
peer mureedaan piraharree lakh muleean kakhai |13|
The love between the Guru and the Sikh makes the latter valuable like a blade of grass made worthy of lakhs (coins).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4897)
ਪਉੜੀ ੧੪
पउड़ी १४
paurree 14
Pauri 14
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4898)
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗ ਜਿਉ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਵੈ ।
दरसनु देखि पतंग जिउ जोती जोति समावै ।
darasan dekh patang jiau jotee jot samaavai |
Beholding the flame (of the lamp), the moth mingles with the flame.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4899)
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ।
सबद सुरति लिव मिरग जिउ अनहद लिव लावै ।
sabad surat liv mirag jiau anahad liv laavai |
Deer absorbs its consciousness in the melodious Word.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4900)
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਮੀਨੁ ਹੋਇ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ।
साधसंगति विचि मीनु होइ गुरमति सुख पावै ।
saadhasangat vich meen hoe guramat sukh paavai |
Likewise, in the river of holy congregation, the Sikh becoming fish and adopting the way of the wisdom of the Guru, enjoys the life.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4901)
ਚਰਣ ਕਵਲ ਵਿਚਿ ਭਵਰੁ ਹੋਇ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਵੈ ।
चरण कवल विचि भवरु होइ सुख रैणि विहावै ।
charan kaval vich bhavar hoe sukh rain vihaavai |
By becoming black bee of the lotus feet (of the Lord), the Sikh spends his night ecstatically.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4902)
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨ ਵਿਸਰੈ ਬਾਬੀਹਾ ਧਿਆਵੈ ।
गुर उपदेस न विसरै बाबीहा धिआवै ।
gur upades na visarai baabeehaa dhiaavai |
He never forgets the teaching of the Guru and repeats it as the rainbird does in the rainy season.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4903)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨਾ ਸੁਖਾਵੈ ।੧੪।
पीर मुरीदां पिरहड़ी दुबिधा ना सुखावै ।१४।
peer mureedaan piraharree dubidhaa naa sukhaavai |14|
The love between the Guru and the disciple is such that they do not like the sense of duality.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4904)
ਪਉੜੀ ੧੫
पउड़ी १५
paurree 15
Pauri 15
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4905)
ਦਾਤਾ ਓਹੁ ਨ ਮੰਗੀਐ ਫਿਰਿ ਮੰਗਣਿ ਜਾਈਐ ।
दाता ओहु न मंगीऐ फिरि मंगणि जाईऐ ।
daataa ohu na mangeeai fir mangan jaaeeai |
Ask not for a giver, from whom you shall have to appeal to another.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4906)
ਹੋਛਾ ਸਾਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ।
होछा साहु न कीचई फिरि पछोताईऐ ।
hochhaa saahu na keechee fir pachhotaaeeai |
Employ not a brusque banker, who will afterwards make you repent.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4907)
ਸਾਹਿਬੁ ਓਹੁ ਨ ਸੇਵੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਾਈਐ ।
साहिबु ओहु न सेवीऐ जम डंडु सहाईऐ ।
saahib ohu na seveeai jam ddandd sahaaeeai |
Serve not such a master, as will render you liable to death's punishment.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4908)
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਕਟਈ ਓਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਲਾਈਐ ।
हउमै रोगु न कटई ओहु वैदु न लाईऐ ।
haumai rog na kattee ohu vaid na laaeeai |
Engage not a physician, who cannot cure the malady of pride.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4909)
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਕਿਉਂ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ।
दुरमति मैलु न उतरै किउं तीरथि नाईऐ ।
duramat mail na utarai kiaun teerath naaeeai |
What is the use of bathing the body at the places of pilgrimages, if the filth of evil inclinations is not cleansed.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4910)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ।੧੫।
पीर मुरीदां पिरहड़ी सुख सहजि समाईऐ ।१५।
peer mureedaan piraharree sukh sehaj samaaeeai |15|
The love between the Guru and the disciples, brings happiness and composure.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4911)
ਪਉੜੀ ੧੬
पउड़ी १६
paurree 16
Pauri 16
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4912)
ਮਾਲੁ ਮੁਲਕੁ ਚਤੁਰੰਗ ਦਲ ਦੁਨੀਆ ਪਤਿਸਾਹੀ ।
मालु मुलकु चतुरंग दल दुनीआ पतिसाही ।
maal mulak chaturang dal duneea patisaahee |
If being master of army having four divisions (elephant, chariot, horse and infantry), country and the wealth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4913)
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਬਹੁ ਕਰਾਮਾਤਿ ਸਭ ਖਲਕ ਉਮਾਹੀ ।
रिधि सिधि निधि बहु करामाति सभ खलक उमाही ।
ridh sidh nidh bahu karaamaat sabh khalak umaahee |
If having attraction for others due to possession of miracles through ridhis and siddhis.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4914)
ਚਿਰੁਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਉਗਾਹੀ ।
चिरुजीवणु बहु हंढणा गुण गिआन उगाही ।
chirujeevan bahu handtanaa gun giaan ugaahee |
If living a long life full of qualities and knowledge.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4915)
ਹੋਰਸੁ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਚਿਤਿ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
होरसु किसै न जाणई चिति बेपरवाही ।
horas kisai na jaanee chit beparavaahee |
And if being powerful enough to care for nobody.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4916)
ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਦਰਾਹੀ ।
दरगह ढोई न लहै दुबिधा बदराही ।
daragah dtoee na lahai dubidhaa badaraahee |
If still engrossed in dilemma, He cannot have shelter in the court of Lord.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4917)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਸੁ ਘਾਹੀ ।੧੬।
पीर मुरीदां पिरहड़ी परवाणु सु घाही ।१६।
peer mureedaan piraharree paravaan su ghaahee |16|
Due to love for his Guru, even an ordinary grass cutter Sikh becomes acceptable.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4918)
ਪਉੜੀ ੧੭
पउड़ी १७
paurree 17
Pauri 17
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4919)
ਵਿਣੁ ਗੁਰੁ ਹੋਰੁ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ।
विणु गुरु होरु धिआनु है सभ दूजा भाउ ।
vin gur hor dhiaan hai sabh doojaa bhaau |
The concentration, except on Guru, is all duality.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4920)
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ਫਿਕਾ ਆਲਾਉ ।
विणु गुर सबद गिआनु है फिका आलाउ ।
vin gur sabad giaan hai fikaa aalaau |
The knowledge, except the knowledge of the Guru word, is a cry in vain.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4921)
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਚਰਣਾਂ ਪੂਜਣਾ ਸਭੁ ਕੂੜਾ ਸੁਆਉ ।
विणु गुर चरणां पूजणा सभु कूड़ा सुआउ ।
vin gur charanaan poojanaa sabh koorraa suaau |
Worship, except the Guru feet, is all false and selfishness.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4922)
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਬਚਨੁ ਜੁ ਮੰਨਣਾ ਊਰਾ ਪਰਥਾਉ ।
विणु गुर बचनु जु मंनणा ऊरा परथाउ ।
vin gur bachan ju mananaa aooraa parathaau |
Except the acceptance of the teaching of the Guru, all other means are incomplete.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4923)
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਸੰਗੁ ਹੈ ਸਭੁ ਕਚਾ ਚਾਉ ।
साधसंगति विणु संगु है सभु कचा चाउ ।
saadhasangat vin sang hai sabh kachaa chaau |
Except the meeting in the holy congregation, all other assemblages are fragile.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4924)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਜਿਣਿ ਜਾਣਨਿ ਦਾਉ ।੧੭।
पीर मुरीदां पिरहड़ी जिणि जाणनि दाउ ।१७।
peer mureedaan piraharree jin jaanan daau |17|
The Sikhs loving their Guru, know well to win the game (of life).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4925)
ਪਉੜੀ ੧੮
पउड़ी १८
paurree 18
Pauri 18
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4926)
ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੁਰਤਿ ਲਖ ਲਖ ਗੁਣ ਚਤੁਰਾਈ ।
लख सिआणप सुरति लख लख गुण चतुराई ।
lakh siaanap surat lakh lakh gun chaturaaee |
Lakhs of wisdoms, consciousness, qualities, cleverness.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4927)
ਲਖ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਪਤਿ ਵਡਿਆਈ ।
लख मति बुधि सुधि गिआन धिआन लख पति वडिआई ।
lakh mat budh sudh giaan dhiaan lakh pat vaddiaaee |
Lakhs of meditations, honors.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4928)
ਲਖ ਜਪ ਤਪ ਲਖ ਸੰਜਮਾਂ ਲਖ ਤੀਰਥ ਨ੍ਹਾਈ ।
लख जप तप लख संजमां लख तीरथ न्हाई ।
lakh jap tap lakh sanjamaan lakh teerath nhaaee |
Lakhs of penances, continence, bathing on pilgrimage centers.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4929)
ਕਰਮ ਧਰਮ ਲਖ ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਪਾਠ ਪੜ੍ਹਾਈ ।
करम धरम लख जोग भोग लख पाठ पढ़ाई ।
karam dharam lakh jog bhog lakh paatth parrhaaee |
Lakhs of karmas, dharmas, yogas, enjoyments and recitations of holy scriptures to his credit.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4930)
ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਵਿਗੁਚਣਾ ਓਹੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ।
आपु गणाइ विगुचणा ओहु थाइ न पाई ।
aap ganaae viguchanaa ohu thaae na paaee |
But still, if such a person controlled by ego, wishes to be noticed by others, He has gone astray and cannot fathom the Lord (and His creation).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4931)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ।੧੮।
पीर मुरीदां पिरहड़ी होइ आपु गवाई ।१८।
peer mureedaan piraharree hoe aap gavaaee |18|
If the love prevails between the Guru and the disciple, the sense of ego vanishes (in the thin air).
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4932)
ਪਉੜੀ ੧੯
पउड़ी १९
paurree 19
Pauri 19
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4933)
ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਛਡਿ ਮਣੀ ਮਨੂਰੀ ।
पैरी पै पा खाक होइ छडि मणी मनूरी ।
pairee pai paa khaak hoe chhadd manee manooree |
The Sikh of the Guru, falling at the feet (of Guru) forswears his ego and desires of mind.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4934)
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਣਾ ਨਿਤ ਕਰੈ ਮਜੂਰੀ ।
पाणी पखा पीहणा नित करै मजूरी ।
paanee pakhaa peehanaa nit karai majooree |
He fetches water, fans the congregation, grinds flour (for langar) and does all manual jobs.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4935)
ਤ੍ਰਪੜ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇੰਦਾ ਚੁਲਿ ਝੋਕਿ ਨ ਝੂਰੀ ।
त्रपड़ झाड़ि विछाइंदा चुलि झोकि न झूरी ।
traparr jhaarr vichhaaeindaa chul jhok na jhooree |
He cleanses and spreads the sheets and gets not dejected while putting fire in the hearth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4936)
ਮੁਰਦੇ ਵਾਂਗਿ ਮੁਰੀਦੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸਿਦਕ ਸਬੂਰੀ ।
मुरदे वांगि मुरीदु होइ करि सिदक सबूरी ।
murade vaang mureed hoe kar sidak sabooree |
He adopts the contentment like a dead person does.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4937)
ਚੰਦਨੁ ਹੋਵੈ ਸਿੰਮਲਹੁ ਫਲੁ ਵਾਸੁ ਹਜੂਰੀ ।
चंदनु होवै सिंमलहु फलु वासु हजूरी ।
chandan hovai sinmalahu fal vaas hajooree |
He gets such a fruit of living near the Guru, as the silk-cotton tree gets by being near the sandal tree i.e. it also becomes fragrant.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4938)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ।੧੯।
पीर मुरीदां पिरहड़ी गुरमुखि मति पूरी ।१९।
peer mureedaan piraharree guramukh mat pooree |19|
The Sikhs loving the Guru, make their wisdom complete.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4939)
ਪਉੜੀ ੨੦
पउड़ी २०
paurree 20
Pauri 20
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4940)
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਦਾ ਫਲੁ ਘਣਾ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ।
गुर सेवा दा फलु घणा किनि कीमति होई ।
gur sevaa daa fal ghanaa kin keemat hoee |
Immense is the fruit of the service to the Guru; who can understand its worth.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4941)
ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਅਚਰਜੁ ਹੈ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ।
रंगु सुरंगु अचरजु है वेखाले सोई ।
rang surang acharaj hai vekhaale soee |
From among the wondrous shades (of life), it makes one see the most wonderful one.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4942)
ਸਾਦੁ ਵਡਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਰਸੁ ਗੁੰਗੇ ਗੋਈ ।
सादु वडा विसमादु है रसु गुंगे गोई ।
saad vaddaa visamaad hai ras gunge goee |
The taste of the service is as awesome as the sweet is to the dumb person.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4943)
ਉਤਭੁਜ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਕਰਿ ਚਲਤੁ ਸਮੋਈ ।
उतभुज वासु निवासु है करि चलतु समोई ।
autabhuj vaas nivaas hai kar chalat samoee |
It is a great feat (of God) that the fragrance is there in the trees.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4944)
ਤੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਜਰੈ ਅਜਰੁ ਕੋਈ ।
तोलु अतोलु अमोलु है जरै अजरु कोई ।
tol atol amol hai jarai ajar koee |
The service is invaluable and incomparable; any rare one endures this unendurable faculty.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4945)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋਈ ।੨੦।
पीर मुरीदां पिरहड़ी जाणै जाणोई ।२०।
peer mureedaan piraharree jaanai jaanoee |20|
Only God, the omniscient knows the mystery of the service.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4946)
ਪਉੜੀ ੨੧
पउड़ी २१
paurree 21
Pauri 21
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4947)
ਚੰਨਣੁ ਹੋਵੈ ਚੰਨਣਹੁ ਕੋ ਚਲਿਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ।
चंनणु होवै चंनणहु को चलितु न जाणै ।
chanan hovai chananahu ko chalit na jaanai |
None knows the mystery how in the association of sandal, other trees transform into sandal.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4948)
ਦੀਵਾ ਬਲਦਾ ਦੀਵਿਅਹੁਂ ਸਮਸਰਿ ਪਰਵਾਣੈ ।
दीवा बलदा दीविअहुं समसरि परवाणै ।
deevaa baladaa deeviahun samasar paravaanai |
From lamp is illumined the lamp and looks identical.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4949)
ਪਾਣੀ ਰਲਦਾ ਪਾਣੀਐ ਤਿਸੁ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਣੈ ।
पाणी रलदा पाणीऐ तिसु को न सिञाणै ।
paanee raladaa paaneeai tis ko na siyaanai |
No one can identify that water which mixes into water.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4950)
ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਹੋਵੈ ਕੀੜਿਅਹੁ ਕਿਵ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
भ्रिंगी होवै कीड़िअहु किव आखि वखाणै ।
bhringee hovai keerriahu kiv aakh vakhaanai |
The small aunt turns into bhringi insect; no one can tell about it.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4951)
ਸਪੁ ਛੁਡੰਦਾ ਕੁੰਜ ਨੋ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
सपु छुडंदा कुंज नो करि चोज विडाणै ।
sap chhuddandaa kunj no kar choj viddaanai |
The snake leaves its slough and this is again a wonderful feat.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4952)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਹੈਰਾਣੁ ਹੈਰਾਣੈ ।੨੧।
पीर मुरीदां पिरहड़ी हैराणु हैराणै ।२१।
peer mureedaan piraharree hairaan hairaanai |21|
Similarly, the love between the Guru and disciple is wondrous.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4953)
ਪਉੜੀ ੨੨
पउड़ी २२
paurree 22
Pauri 22
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4954)
ਫੁਲੀ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ।
फुली वासु निवासु है कितु जुगति समाणी ।
fulee vaas nivaas hai kit jugat samaanee |
The fragrance resides in the flowers, but no one knows how it takes place there.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4955)
ਫਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਜਿਉ ਸਾਦੁ ਬਹੁ ਸਿੰਜੇ ਇਕ ਪਾਣੀ ।
फलां अंदरि जिउ सादु बहु सिंजे इक पाणी ।
falaan andar jiau saad bahu sinje ik paanee |
Tastes of the fruits are varied, though the same water irrigates them.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4956)
ਘਿਉ ਦੁਧੁ ਵਿਚਿ ਵਖਾਣੀਐ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਣੀ ।
घिउ दुधु विचि वखाणीऐ को मरमु न जाणी ।
ghiau dudh vich vakhaaneeai ko maram na jaanee |
Butter remains in the milk, but no one understands this mystery.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4957)
ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਠ ਵਿਚਿ ਓਹੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ।
जिउ बैसंतरु काठ विचि ओहु अलख विडाणी ।
jiau baisantar kaatth vich ohu alakh viddaanee |
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4958)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਜਮਿ ਨਿਕਲੈ ਪਰਗਟੁ ਪਰਵਾਣੀ ।
गुरमुखि संजमि निकलै परगटु परवाणी ।
guramukh sanjam nikalai paragatt paravaanee |
In the gurmukhs, due to their discipline, the realization of authentic self takes place.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4959)
ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾਂ ਪਿਰਹੜੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ।੨੨।
पीर मुरीदां पिरहड़ी संगति गुरबाणी ।२२।
peer mureedaan piraharree sangat gurabaanee |22|
For this all, the gurmukh applies the method of love for Guru, Sangati and the hymns of the Guru, Gurbani
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4960)
ਪਉੜੀ ੨੩
पउड़ी २३
paurree 23
Pauri 23
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4961)
ਦੀਪਕ ਜਲੈ ਪਤੰਗ ਵੰਸੁ ਫਿਰਿ ਦੇਖ ਨ ਹਟੈ ।
दीपक जलै पतंग वंसु फिरि देख न हटै ।
deepak jalai patang vans fir dekh na hattai |
Seeing the burning flame of the lamp, the moths cannot withhold themselves.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4962)
ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਫੜਿ ਕਢੀਐ ਮਛ ਨੇਹੁ ਨ ਘਟੈ ।
जल विचहु फड़ि कढीऐ मछ नेहु न घटै ।
jal vichahu farr kadteeai machh nehu na ghattai |
The fish is taken out of water, but still, it does not give up its love for water.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4963)
ਘੰਡਾ ਹੇੜੈ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਸੁਣਿ ਨਾਦ ਪਲਟੈ ।
घंडा हेड़ै मिरग जिउ सुणि नाद पलटै ।
ghanddaa herrai mirag jiau sun naad palattai |
Listening to the drum beat of the hunter, the deer turns towards the sound.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4964)
ਭਵਰੈ ਵਾਸੁ ਵਿਣਾਸੁ ਹੈ ਫੜਿ ਕਵਲੁ ਸੰਘਟੈ ।
भवरै वासु विणासु है फड़ि कवलु संघटै ।
bhavarai vaas vinaas hai farr kaval sanghattai |
The black bee, by entering the flower, perishes itself for enjoying the fragrance.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4965)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਬਹੁ ਬੰਧਨ ਕਟੈ ।
गुरमुखि सुख फलु पिरम रसु बहु बंधन कटै ।
guramukh sukh fal piram ras bahu bandhan kattai |
Similarly, the gurmukhs enjoy the delight of love and liberate themselves from all the bondages.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4966)
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਸਿੱਖ ਵੰਸੁ ਹੈ ਧੰਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਧਿ ਖਟੈ ।੨੩।੨੭। ਸਤਾਈ ।
धंनु धंनु गुरसिक्ख वंसु है धंनु गुरमति निधि खटै ।२३।२७। सताई ।
dhan dhan gurasakh vans hai dhan guramat nidh khattai |23|27| sataaee |
The family lineage of the Guru and the Sikhs is blessed, who following the wisdom of the Guru, realize the self.
Bhai Gurdas ji / / / Vaaran (#4967)