200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ
रागु वडहंसु महला १ घरु ५ अलाहणीआ
Raagu vadahanssu mahalaa 1 gharu 5 alaaha(nn)eeaa
Raag Wadahans, First Mehl, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning:
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 578
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 578
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
धंनु सिरंदा सचा पातिसाहु जिनि जगु धंधै लाइआ ॥
Dhannu siranddaa sachaa paatisaahu jini jagu dhanddhai laaiaa ||
Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 578
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
मुहलति पुनी पाई भरी जानीअड़ा घति चलाइआ ॥
Muhalati punee paaee bharee jaaneea(rr)aa ghati chalaaiaa ||
When one's time is up, and the measure is full, this dear soul is caught, and driven off.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 578
ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ ॥
जानी घति चलाइआ लिखिआ आइआ रुंने वीर सबाए ॥
Jaanee ghati chalaaiaa likhiaa aaiaa runne veer sabaae ||
This dear soul is driven off, when the pre-ordained Order is received, and all the relatives cry out in mourning.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥
कांइआ हंस थीआ वेछोड़ा जां दिन पुंने मेरी माए ॥
Kaaniaa hanss theeaa vechho(rr)aa jaan din punne meree maae ||
The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
जेहा लिखिआ तेहा पाइआ जेहा पुरबि कमाइआ ॥
Jehaa likhiaa tehaa paaiaa jehaa purabi kamaaiaa ||
As is one's pre-ordained Destiny, so does one receive, according to one's past actions.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
धंनु सिरंदा सचा पातिसाहु जिनि जगु धंधै लाइआ ॥१॥
Dhannu siranddaa sachaa paatisaahu jini jagu dhanddhai laaiaa ||1||
Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. ||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥
साहिबु सिमरहु मेरे भाईहो सभना एहु पइआणा ॥
Saahibu simarahu mere bhaaeeho sabhanaa ehu paiaa(nn)aa ||
Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ॥
एथै धंधा कूड़ा चारि दिहा आगै सरपर जाणा ॥
Ethai dhanddhaa koo(rr)aa chaari dihaa aagai sarapar jaa(nn)aa ||
These false entanglements last for only a few days; then, one must surely move on to the world hereafter.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ ॥
आगै सरपर जाणा जिउ मिहमाणा काहे गारबु कीजै ॥
Aagai sarapar jaa(nn)aa jiu mihamaa(nn)aa kaahe gaarabu keejai ||
He must surely move on to the world hereafter, like a guest; so why does he indulge in ego?
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ॥
जितु सेविऐ दरगह सुखु पाईऐ नामु तिसै का लीजै ॥
Jitu seviai daragah sukhu paaeeai naamu tisai kaa leejai ||
Chant the Name of the Lord; serving Him, you shall obtain peace in His Court.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ ॥
आगै हुकमु न चलै मूले सिरि सिरि किआ विहाणा ॥
Aagai hukamu na chalai moole siri siri kiaa vihaa(nn)aa ||
In the world hereafter, no one's commands will be obeyed. According to their actions, each and every person proceeds.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥
साहिबु सिमरिहु मेरे भाईहो सभना एहु पइआणा ॥२॥
Saahibu simarihu mere bhaaeeho sabhanaa ehu paiaa(nn)aa ||2||
Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. ||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
जो तिसु भावै सम्रथ सो थीऐ हीलड़ा एहु संसारो ॥
Jo tisu bhaavai sammrth so theeai heela(rr)aa ehu sanssaaro ||
Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥
जलि थलि महीअलि रवि रहिआ साचड़ा सिरजणहारो ॥
Jali thali maheeali ravi rahiaa saacha(rr)aa siraja(nn)ahaaro ||
The True Creator Lord is pervading and permeating the water, the land and the air.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
साचा सिरजणहारो अलख अपारो ता का अंतु न पाइआ ॥
Saachaa siraja(nn)ahaaro alakh apaaro taa kaa anttu na paaiaa ||
The True Creator Lord is invisible and infinite; His limits cannot be found.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
आइआ तिन का सफलु भइआ है इक मनि जिनी धिआइआ ॥
Aaiaa tin kaa saphalu bhaiaa hai ik mani jinee dhiaaiaa ||
Fruitful is the coming of those, who meditate single-mindedly on Him.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥
ढाहे ढाहि उसारे आपे हुकमि सवारणहारो ॥
Dhaahe dhaahi usaare aape hukami savaara(nn)ahaaro ||
He destroys, and having destroyed, He creates; by His Order, He adorns us.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥
जो तिसु भावै सम्रथ सो थीऐ हीलड़ा एहु संसारो ॥३॥
Jo tisu bhaavai sammrth so theeai heela(rr)aa ehu sanssaaro ||3||
Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. ||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥
नानक रुंना बाबा जाणीऐ जे रोवै लाइ पिआरो ॥
Naanak runnaa baabaa jaa(nn)eeai je rovai laai piaaro ||
Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ॥
वालेवे कारणि बाबा रोईऐ रोवणु सगल बिकारो ॥
Vaaleve kaara(nn)i baabaa roeeai rova(nn)u sagal bikaaro ||
One who weeps for the sake of worldly objects, O Baba, weeps totally in vain.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ ॥
रोवणु सगल बिकारो गाफलु संसारो माइआ कारणि रोवै ॥
Rova(nn)u sagal bikaaro gaaphalu sanssaaro maaiaa kaara(nn)i rovai ||
This weeping is all in vain; the world forgets the Lord, and weeps for the sake of Maya.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ ॥
चंगा मंदा किछु सूझै नाही इहु तनु एवै खोवै ॥
Changgaa manddaa kichhu soojhai naahee ihu tanu evai khovai ||
He does not distinguish between good and evil, and wastes away this life in vain.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
ऐथै आइआ सभु को जासी कूड़ि करहु अहंकारो ॥
Aithai aaiaa sabhu ko jaasee koo(rr)i karahu ahankkaaro ||
Everyone who comes here, shall have to leave; to act in ego is false.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥
नानक रुंना बाबा जाणीऐ जे रोवै लाइ पिआरो ॥४॥१॥
Naanak runnaa baabaa jaa(nn)eeai je rovai laai piaaro ||4||1||
Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love. ||4||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
वडहंसु महला १ ॥
Vadahanssu mahalaa 1 ||
Wadahans, First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾਂ ॥
आवहु मिलहु सहेलीहो सचड़ा नामु लएहां ॥
Aavahu milahu saheleeho sacha(rr)aa naamu laehaan ||
Come, O my companions - let us meet together and dwell upon the True Name.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਰੋਵਹ ਬਿਰਹਾ ਤਨ ਕਾ ਆਪਣਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇਹਾਂ ॥
रोवह बिरहा तन का आपणा साहिबु सम्हालेहां ॥
Rovah birahaa tan kaa aapa(nn)aa saahibu sammhaalehaan ||
Let us weep over the body's separation from the Lord and Master; let us remember Him in contemplation.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਸਾਹਿਬੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਹ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲਿਹ ਅਸਾ ਭਿ ਓਥੈ ਜਾਣਾ ॥
साहिबु सम्हालिह पंथु निहालिह असा भि ओथै जाणा ॥
Saahibu samhaalih pantthu nihaalih asaa bhi othai jaa(nn)aa ||
Let us remember the Lord and Master in contemplation, and keep a watchful eye on the Path. We shall have to go there as well.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਜਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਹੋਆ ਤਿਸੈ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥
जिस का कीआ तिन ही लीआ होआ तिसै का भाणा ॥
Jis kaa keeaa tin hee leeaa hoaa tisai kaa bhaa(nn)aa ||
He who has created, also destroys; whatever happens is by His Will.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ਅਸੀ ਕਿ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇਹਾ ॥
जो तिनि करि पाइआ सु आगै आइआ असी कि हुकमु करेहा ॥
Jo tini kari paaiaa su aagai aaiaa asee ki hukamu karehaa ||
Whatever He has done, has come to pass; how can we command Him?
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾ ॥੧॥
आवहु मिलहु सहेलीहो सचड़ा नामु लएहा ॥१॥
Aavahu milahu saheleeho sacha(rr)aa naamu laehaa ||1||
Come, O my companions - let us meet together and dwell upon the True Name. ||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ਐਸਾ ਕੋਇ ॥
मरणु न मंदा लोका आखीऐ जे मरि जाणै ऐसा कोइ ॥
Mara(nn)u na manddaa lokaa aakheeai je mari jaa(nn)ai aisaa koi ||
Death would not be called bad, O people, if one knew how to truly die.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਆਪਣਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
सेविहु साहिबु सम्रथु आपणा पंथु सुहेला आगै होइ ॥
Sevihu saahibu sammrthu aapa(nn)aa pantthu suhelaa aagai hoi ||
Serve your Almighty Lord and Master, and your path in the world hereafter will be easy.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਪੰਥਿ ਸੁਹੇਲੈ ਜਾਵਹੁ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥
पंथि सुहेलै जावहु तां फलु पावहु आगै मिलै वडाई ॥
Pantthi suhelai jaavahu taan phalu paavahu aagai milai vadaaee ||
Take this easy path, and you shall obtain the fruits of your rewards, and receive honor in the world hereafter.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਭੇਟੈ ਸਿਉ ਜਾਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਤਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥
भेटै सिउ जावहु सचि समावहु तां पति लेखै पाई ॥
Bhetai siu jaavahu sachi samaavahu taan pati lekhai paaee ||
Go there with your offering, and you shall merge in the True Lord; your honor shall be confirmed.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਮਹਲੀ ਜਾਇ ਪਾਵਹੁ ਖਸਮੈ ਭਾਵਹੁ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
महली जाइ पावहु खसमै भावहु रंग सिउ रलीआ माणै ॥
Mahalee jaai paavahu khasamai bhaavahu rangg siu raleeaa maa(nn)ai ||
You shall obtain a place in the Mansion of the Lord Master's Presence; being pleasing to Him, you shall enjoy the pleasures of His Love.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਕੋਈ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥
मरणु न मंदा लोका आखीऐ जे कोई मरि जाणै ॥२॥
Mara(nn)u na manddaa lokaa aakheeai je koee mari jaa(nn)ai ||2||
Death would not be called bad, O people, if one knew how to truly die. ||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਨਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥
मरणु मुणसा सूरिआ हकु है जो होइ मरनि परवाणो ॥
Mara(nn)u mu(nn)asaa sooriaa haku hai jo hoi marani paravaa(nn)o ||
The death of brave heroes is blessed, if it is approved by God.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 579
ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥
सूरे सेई आगै आखीअहि दरगह पावहि साची माणो ॥
Soore seee aagai aakheeahi daragah paavahi saachee maa(nn)o ||
They alone are acclaimed as brave warriors in the world hereafter, who receive true honor in the Court of the Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਪਾਵਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਵਹਿ ਆਗੈ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
दरगह माणु पावहि पति सिउ जावहि आगै दूखु न लागै ॥
Daragah maa(nn)u paavahi pati siu jaavahi aagai dookhu na laagai ||
They are honored in the Court of the Lord; they depart with honor, and they do not suffer pain in the world hereafter.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
करि एकु धिआवहि तां फलु पावहि जितु सेविऐ भउ भागै ॥
Kari eku dhiaavahi taan phalu paavahi jitu seviai bhau bhaagai ||
They meditate on the One Lord, and obtain the fruits of their rewards. Serving the Lord, their fear is dispelled.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥
ऊचा नही कहणा मन महि रहणा आपे जाणै जाणो ॥
Uchaa nahee kaha(nn)aa man mahi raha(nn)aa aape jaa(nn)ai jaa(nn)o ||
Do not indulge in egotism, and dwell within your own mind; the Knower Himself knows everything.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾਂ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਹਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥੩॥
मरणु मुणसां सूरिआ हकु है जो होइ मरहि परवाणो ॥३॥
Mara(nn)u mu(nn)asaan sooriaa haku hai jo hoi marahi paravaa(nn)o ||3||
The death of brave heroes is blessed, if it is approved by God. ||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
नानक किस नो बाबा रोईऐ बाजी है इहु संसारो ॥
Naanak kis no baabaa roeeai baajee hai ihu sanssaaro ||
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਕੀਤਾ ਵੇਖੈ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
कीता वेखै साहिबु आपणा कुदरति करे बीचारो ॥
Keetaa vekhai saahibu aapa(nn)aa kudarati kare beechaaro ||
The Lord Master beholds His work, and contemplates His creative potency.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਕੁਦਰਤਿ ਬੀਚਾਰੇ ਧਾਰਣ ਧਾਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
कुदरति बीचारे धारण धारे जिनि कीआ सो जाणै ॥
Kudarati beechaare dhaara(nn) dhaare jini keeaa so jaa(nn)ai ||
He contemplates His creative potency, having established the Universe. He who created it, He alone knows.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
आपे वेखै आपे बूझै आपे हुकमु पछाणै ॥
Aape vekhai aape boojhai aape hukamu pachhaa(nn)ai ||
He Himself beholds it, and He Himself understands it. He Himself realizes the Hukam of His Command.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
जिनि किछु कीआ सोई जाणै ता का रूपु अपारो ॥
Jini kichhu keeaa soee jaa(nn)ai taa kaa roopu apaaro ||
He who created these things, He alone knows. His subtle form is infinite.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥
नानक किस नो बाबा रोईऐ बाजी है इहु संसारो ॥४॥२॥
Naanak kis no baabaa roeeai baajee hai ihu sanssaaro ||4||2||
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play. ||4||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
वडहंसु महला १ दखणी ॥
Vadahanssu mahalaa 1 dakha(nn)ee ||
Wadahans, First Mehl, Dakhanee:
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ ॥
सचु सिरंदा सचा जाणीऐ सचड़ा परवदगारो ॥
Sachu siranddaa sachaa jaa(nn)eeai sacha(rr)aa paravadagaaro ||
The True Creator Lord is True - know this well; He is the True Sustainer.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਜਿਨਿ ਆਪੀਨੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਆ ਸਚੜਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
जिनि आपीनै आपु साजिआ सचड़ा अलख अपारो ॥
Jini aapeenai aapu saajiaa sacha(rr)aa alakh apaaro ||
He Himself fashioned His Own Self; the True Lord is invisible and infinite.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਦੁਇ ਪੁੜ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੋ ॥
दुइ पुड़ जोड़ि विछोड़िअनु गुर बिनु घोरु अंधारो ॥
Dui pu(rr) jo(rr)i vichho(rr)ianu gur binu ghoru anddhaaro ||
He brought together, and then separated, the two grinding stones of the earth and the sky; without the Guru, there is only pitch darkness.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਚਲਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥੧॥
सूरजु चंदु सिरजिअनु अहिनिसि चलतु वीचारो ॥१॥
Sooraju chanddu sirajianu ahinisi chalatu veechaaro ||1||
He created the sun and the moon; night and day, they move according to His Thought. ||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सचड़ा साहिबु सचु तू सचड़ा देहि पिआरो ॥ रहाउ ॥
Sacha(rr)aa saahibu sachu too sacha(rr)aa dehi piaaro || rahaau ||
O True Lord and Master, You are True. O True Lord, bless me with Your Love. || Pause ||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਮੇਦਨੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
तुधु सिरजी मेदनी दुखु सुखु देवणहारो ॥
Tudhu sirajee medanee dukhu sukhu deva(nn)ahaaro ||
You created the Universe; You are the Giver of pain and pleasure.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਿਰਜਿਐ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
नारी पुरख सिरजिऐ बिखु माइआ मोहु पिआरो ॥
Naaree purakh sirajiai bikhu maaiaa mohu piaaro ||
You created woman and man, the love of poison, and emotional attachment to Maya.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਦੇਹਿ ਜੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
खाणी बाणी तेरीआ देहि जीआ आधारो ॥
Khaa(nn)ee baa(nn)ee tereeaa dehi jeeaa aadhaaro ||
The four sources of creation, and the power of the Word, are also of Your making. You give Support to all beings.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਕੁਦਰਤਿ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਣਹਾਰੋ ॥੨॥
कुदरति तखतु रचाइआ सचि निबेड़णहारो ॥२॥
Kudarati takhatu rachaaiaa sachi nibe(rr)a(nn)ahaaro ||2||
You have made the Creation as Your Throne; You are the True Judge. ||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ ॥
आवा गवणु सिरजिआ तू थिरु करणैहारो ॥
Aavaa gava(nn)u sirajiaa too thiru kara(nn)aihaaro ||
You created comings and goings, but You are ever-stable, O Creator Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ ॥
जमणु मरणा आइ गइआ बधिकु जीउ बिकारो ॥
Jamma(nn)u mara(nn)aa aai gaiaa badhiku jeeu bikaaro ||
In birth and death, in coming and going, this soul is held in bondage by corruption.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ ॥
भूडड़ै नामु विसारिआ बूडड़ै किआ तिसु चारो ॥
Bhooda(rr)ai naamu visaariaa booda(rr)ai kiaa tisu chaaro ||
The evil person has forgotten the Naam; he has drowned - what can he do now?
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਦਿਆ ਅਵਗੁਣ ਕਾ ਵਣਜਾਰੋ ॥੩॥
गुण छोडि बिखु लदिआ अवगुण का वणजारो ॥३॥
Gu(nn) chhodi bikhu ladiaa avagu(nn) kaa va(nn)ajaaro ||3||
Forsaking merit, he has loaded the poisonous cargo of demerits; he is a trader of sins. ||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਸਦੜੇ ਆਏ ਤਿਨਾ ਜਾਨੀਆ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕਰਤਾਰੋ ॥
सदड़े आए तिना जानीआ हुकमि सचे करतारो ॥
Sada(rr)e aae tinaa jaaneeaa hukami sache karataaro ||
The beloved soul has received the Call, the Command of the True Creator Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਣਹਾਰੋ ॥
नारी पुरख विछुंनिआ विछुड़िआ मेलणहारो ॥
Naaree purakh vichhunniaa vichhu(rr)iaa mela(nn)ahaaro ||
The soul, the husband, has become separated from the body, the bride. The Lord is the Re-uniter of the separated ones.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ ॥
रूपु न जाणै सोहणीऐ हुकमि बधी सिरि कारो ॥
Roopu na jaa(nn)ai soha(nn)eeai hukami badhee siri kaaro ||
No one cares for your beauty, O beautiful bride.; the Messenger of Death is bound only by the Lord Commander's Command.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥
बालक बिरधि न जाणनी तोड़नि हेतु पिआरो ॥४॥
Baalak biradhi na jaa(nn)anee to(rr)ani hetu piaaro ||4||
He does not distinguish between young children and old people; he tears apart love and affection. ||4||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ ॥
नउ दर ठाके हुकमि सचै हंसु गइआ गैणारे ॥
Nau dar thaake hukami sachai hanssu gaiaa gai(nn)aare ||
The nine doors are closed by the True Lord's Command, and the swan-soul takes flight into the skies.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਸਾ ਧਨ ਛੁਟੀ ਮੁਠੀ ਝੂਠਿ ਵਿਧਣੀਆ ਮਿਰਤਕੜਾ ਅੰਙਨੜੇ ਬਾਰੇ ॥
सा धन छुटी मुठी झूठि विधणीआ मिरतकड़ा अंङनड़े बारे ॥
Saa dhan chhutee muthee jhoothi vidha(nn)eeaa mirataka(rr)aa an(ng)(ng)ana(rr)e baare ||
The body-bride is separated, and defrauded by falsehood; she is now a widow - her husband's body lies dead in the courtyard.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ ॥
सुरति मुई मरु माईए महल रुंनी दर बारे ॥
Surati muee maru maaeee mahal runnee dar baare ||
The widow cries out at the door, ""The light of my mind has gone out, O my mother, with his death.""
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਰੋਵਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੫॥
रोवहु कंत महेलीहो सचे के गुण सारे ॥५॥
Rovahu kantt maheleeho sache ke gu(nn) saare ||5||
So cry out, O soul-brides of the Husband Lord, and dwell on the Glorious Praises of the True Lord. ||5||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ ॥
जलि मलि जानी नावालिआ कपड़ि पटि अ्मबारे ॥
Jali mali jaanee naavaaliaa kapa(rr)i pati ambbaare ||
Her loved one is cleansed, bathed in water, and dressed in silken robes.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਵਾਜੇ ਵਜੇ ਸਚੀ ਬਾਣੀਆ ਪੰਚ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ॥
वाजे वजे सची बाणीआ पंच मुए मनु मारे ॥
Vaaje vaje sachee baa(nn)eeaa pancch mue manu maare ||
The musicians play, and the Bani of the True Lord's Words are sung; the five relatives feel as if they too are dead, so deadened are their minds.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
जानी विछुंनड़े मेरा मरणु भइआ ध्रिगु जीवणु संसारे ॥
Jaanee vichhunna(rr)e meraa mara(nn)u bhaiaa dhrigu jeeva(nn)u sanssaare ||
"Separation from my beloved is like death to me!" cries the widow. "My life in this world is cursed and worthless!"
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
जीवतु मरै सु जाणीऐ पिर सचड़ै हेति पिआरे ॥६॥
Jeevatu marai su jaa(nn)eeai pir sacha(rr)ai heti piaare ||6||
But she alone is approved, who dies, while yet still alive; she lives for the sake of the Love of her Beloved. ||6||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਤੁਸੀ ਰੋਵਹੁ ਰੋਵਣ ਆਈਹੋ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
तुसी रोवहु रोवण आईहो झूठि मुठी संसारे ॥
Tusee rovahu rova(nn) aaeeho jhoothi muthee sanssaare ||
So cry out in mourning, you who have come to mourn; this world is false and fraudulent.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 580
ਹਉ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੈ ਧਾਵਣੀਆ ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਵਿਧਣਕਾਰੇ ॥
हउ मुठड़ी धंधै धावणीआ पिरि छोडिअड़ी विधणकारे ॥
Hau mutha(rr)ee dhanddhai dhaava(nn)eeaa piri chhodia(rr)ee vidha(nn)akaare ||
I too have been defrauded, chasing after worldly entanglements; my Husband Lord has forsaken me - I practice the evil deeds of a wife without a spouse.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਮਹੇਲੀਆ ਰੂੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
घरि घरि कंतु महेलीआ रूड़ै हेति पिआरे ॥
Ghari ghari kanttu maheleeaa roo(rr)ai heti piaare ||
In each and every home, are the brides of the Husband Lord; they gaze upon their Handsome Lord with love and affection.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹਉ ਰਹਸਿਅੜੀ ਨਾਮਿ ਭਤਾਰੇ ॥੭॥
मै पिरु सचु सालाहणा हउ रहसिअड़ी नामि भतारे ॥७॥
Mai piru sachu saalaaha(nn)aa hau rahasia(rr)ee naami bhataare ||7||
I sing the Praises of my True Husband Lord, and through the Naam, the Name of my Husband Lord, I blossom forth. ||7||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵੇਸੁ ਪਲਟਿਆ ਸਾ ਧਨ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
गुरि मिलिऐ वेसु पलटिआ सा धन सचु सीगारो ॥
Guri miliai vesu palatiaa saa dhan sachu seegaaro ||
Meeting with the Guru, the soul-bride's dress is transformed, and she is adorned with Truth.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥
आवहु मिलहु सहेलीहो सिमरहु सिरजणहारो ॥
Aavahu milahu saheleeho simarahu siraja(nn)ahaaro ||
Come and meet with me, O brides of the Lord; let's meditate in remembrance on the Creator Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਬਈਅਰਿ ਨਾਮਿ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥
बईअरि नामि सोहागणी सचु सवारणहारो ॥
Baeeari naami saohaaga(nn)ee sachu savaara(nn)ahaaro ||
Through the Naam, the soul-bride becomes the Lord's favorite; she is adorned with Truth.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਗਾਵਹੁ ਗੀਤੁ ਨ ਬਿਰਹੜਾ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥੩॥
गावहु गीतु न बिरहड़ा नानक ब्रहम बीचारो ॥८॥३॥
Gaavahu geetu na biraha(rr)aa naanak brham beechaaro ||8||3||
Do not sing the songs of separation, O Nanak; reflect upon God. ||8||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans Dakhni / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
वडहंसु महला १ ॥
Vadahanssu mahalaa 1 ||
Wadahans, First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਇਆ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੋਵਾ ॥
जिनि जगु सिरजि समाइआ सो साहिबु कुदरति जाणोवा ॥
Jini jagu siraji samaaiaa so saahibu kudarati jaa(nn)ovaa ||
The One who creates and dissolves the world - that Lord and Master alone knows His creative power.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਸਚੜਾ ਦੂਰਿ ਨ ਭਾਲੀਐ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੋਵਾ ॥
सचड़ा दूरि न भालीऐ घटि घटि सबदु पछाणोवा ॥
Sacha(rr)aa doori na bhaaleeai ghati ghati sabadu pachhaa(nn)ovaa ||
Do not search for the True Lord far away; recognize the Word of the Shabad in each and every heart.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਜਿਨਿ ਏਹ ਰਚਨਾ ਰਾਚੀ ॥
सचु सबदु पछाणहु दूरि न जाणहु जिनि एह रचना राची ॥
Sachu sabadu pachhaa(nn)ahu doori na jaa(nn)ahu jini eh rachanaa raachee ||
Recognize the Shabad, and do not think that the Lord is far away; He created this creation.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਿੜ ਕਾਚੀ ॥
नामु धिआए ता सुखु पाए बिनु नावै पिड़ काची ॥
Naamu dhiaae taa sukhu paae binu naavai pi(rr) kaachee ||
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, one obtains peace; without the Naam, he plays a losing game.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਜਿਨਿ ਥਾਪੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਵਖਾਣੋ ॥
जिनि थापी बिधि जाणै सोई किआ को कहै वखाणो ॥
Jini thaapee bidhi jaa(nn)ai soee kiaa ko kahai vakhaa(nn)o ||
The One who established the Universe, He alone knows the Way; what can anyone say?
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਥਾਪਿ ਵਤਾਇਆ ਜਾਲੋੁ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਪਰਵਾਣੋ ॥੧॥
जिनि जगु थापि वताइआ जालो सो साहिबु परवाणो ॥१॥
Jini jagu thaapi vataaiaa jaalao so saahibu paravaa(nn)o ||1||
The One who established the world cast the net of Maya over it; accept Him as your Lord and Master. ||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਅਧ ਪੰਧੈ ਹੈ ਸੰਸਾਰੋਵਾ ॥
बाबा आइआ है उठि चलणा अध पंधै है संसारोवा ॥
Baabaa aaiaa hai uthi chala(nn)aa adh panddhai hai sanssaarovaa ||
O Baba, he has come, and now he must get up and depart; this world is only a way-station.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਚੜੈ ਲਿਖਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਵੀਚਾਰੋਵਾ ॥
सिरि सिरि सचड़ै लिखिआ दुखु सुखु पुरबि वीचारोवा ॥
Siri siri sacha(rr)ai likhiaa dukhu sukhu purabi veechaarovaa ||
Upon each and every head, the True Lord writes their destiny of pain and pleasure, according to their past actions.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੀਆ ਜੇਹਾ ਕੀਆ ਸੋ ਨਿਬਹੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥
दुखु सुखु दीआ जेहा कीआ सो निबहै जीअ नाले ॥
Dukhu sukhu deeaa jehaa keeaa so nibahai jeea naale ||
He bestows pain and pleasure, according to the deeds done; the record of these deeds stays with the soul.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਭਾਲੇ ॥
जेहे करम कराए करता दूजी कार न भाले ॥
Jehe karam karaae karataa doojee kaar na bhaale ||
He does those deeds which the Creator Lord causes him to do; he attempts no other actions.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਧੰਧੈ ਬਾਧੀ ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਛਡਾਵਣਹਾਰੋ ॥
आपि निरालमु धंधै बाधी करि हुकमु छडावणहारो ॥
Aapi niraalamu dhanddhai baadhee kari hukamu chhadaava(nn)ahaaro ||
The Lord Himself is detached, while the world is entangled in conflict; by His Command, He emancipates it.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਅਜੁ ਕਲਿ ਕਰਦਿਆ ਕਾਲੁ ਬਿਆਪੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰੋ ॥੨॥
अजु कलि करदिआ कालु बिआपै दूजै भाइ विकारो ॥२॥
Aju kali karadiaa kaalu biaapai doojai bhaai vikaaro ||2||
He may put this off today, but tomorrow he is seized by death; in love with duality, he practices corruption. ||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਜਮ ਮਾਰਗ ਪੰਥੁ ਨ ਸੁਝਈ ਉਝੜੁ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੋਵਾ ॥
जम मारग पंथु न सुझई उझड़ु अंध गुबारोवा ॥
Jam maarag pantthu na sujhaee ujha(rr)u anddh gubaarovaa ||
The path of death is dark and dismal; the way cannot be seen.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਨਾ ਜਲੁ ਲੇਫ ਤੁਲਾਈਆ ਨਾ ਭੋਜਨ ਪਰਕਾਰੋਵਾ ॥
ना जलु लेफ तुलाईआ ना भोजन परकारोवा ॥
Naa jalu leph tulaaeeaa naa bhojan parakaarovaa ||
There is no water, no quilt or mattress, and no food there.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਭੋਜਨ ਭਾਉ ਨ ਠੰਢਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਕਾਪੜੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
भोजन भाउ न ठंढा पाणी ना कापड़ु सीगारो ॥
Bhojan bhaau na thanddhaa paa(nn)ee naa kaapa(rr)u seegaaro ||
He receives no food there, no honor or water, no clothes or decorations.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਊਭੌ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰ ਬਾਰੋ ॥
गलि संगलु सिरि मारे ऊभौ ना दीसै घर बारो ॥
Gali sanggalu siri maare ubhau naa deesai ghar baaro ||
The chain is put around his neck, and the Messenger of Death standing over his head strikes him; he cannot see the door of his home.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਇਬ ਕੇ ਰਾਹੇ ਜੰਮਨਿ ਨਾਹੀ ਪਛੁਤਾਣੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰੋ ॥
इब के राहे जमनि नाही पछुताणे सिरि भारो ॥
Ib ke raahe jammani naahee pachhutaa(nn)e siri bhaaro ||
The seeds planted on this path do not sprout; bearing the weight of his sins upon his head, he regrets and repents.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੩॥
बिनु साचे को बेली नाही साचा एहु बीचारो ॥३॥
Binu saache ko belee naahee saachaa ehu beechaaro ||3||
Without the True Lord, no one is his friend; reflect upon this as true. ||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਬਾਬਾ ਰੋਵਹਿ ਰਵਹਿ ਸੁ ਜਾਣੀਅਹਿ ਮਿਲਿ ਰੋਵੈ ਗੁਣ ਸਾਰੇਵਾ ॥
बाबा रोवहि रवहि सु जाणीअहि मिलि रोवै गुण सारेवा ॥
Baabaa rovahi ravahi su jaa(nn)eeahi mili rovai gu(nn) saarevaa ||
O Baba, they alone are known to truly weep and wail, who meet together and weep, chanting the Praises of the Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਰੋਵੈ ਮਾਇਆ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੜਾ ਰੋਵਣਹਾਰੇਵਾ ॥
रोवै माइआ मुठड़ी धंधड़ा रोवणहारेवा ॥
Rovai maaiaa mutha(rr)ee dhanddha(rr)aa rova(nn)ahaarevaa ||
Defrauded by Maya and worldly affairs, the weepers weep.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਧੰਧਾ ਰੋਵੈ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
धंधा रोवै मैलु न धोवै सुपनंतरु संसारो ॥
Dhanddhaa rovai mailu na dhovai supananttaru sanssaaro ||
They weep for the sake of worldly affairs, and they do not wash off their own filth; the world is merely a dream.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਜਿਉ ਬਾਜੀਗਰੁ ਭਰਮੈ ਭੂਲੈ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
जिउ बाजीगरु भरमै भूलै झूठि मुठी अहंकारो ॥
Jiu baajeegaru bharamai bhoolai jhoothi muthee ahankkaaro ||
Like the juggler, deceiving by his tricks, one is deluded by egotism, falsehood and illusion.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਣਹਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
आपे मारगि पावणहारा आपे करम कमाए ॥
Aape maaragi paava(nn)ahaaraa aape karam kamaae ||
The Lord Himself reveals the Path; He Himself is the Doer of deeds.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੪॥੪॥
नामि रते गुरि पूरै राखे नानक सहजि सुभाए ॥४॥४॥
Naami rate guri poorai raakhe naanak sahaji subhaae ||4||4||
Those who are imbued with the Naam, are protected by the Perfect Guru, O Nanak; they merge in celestial bliss. ||4||4||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
वडहंसु महला १ ॥
Vadahanssu mahalaa 1 ||
Wadahans, First Mehl:
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੋਵਾ ॥
बाबा आइआ है उठि चलणा इहु जगु झूठु पसारोवा ॥
Baabaa aaiaa hai uthi chala(nn)aa ihu jagu jhoothu pasaarovaa ||
O Baba, whoever has come, will rise up and leave; this world is merely a false show.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਸਚਾ ਘਰੁ ਸਚੜੈ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰੋਵਾ ॥
सचा घरु सचड़ै सेवीऐ सचु खरा सचिआरोवा ॥
Sachaa gharu sacha(rr)ai seveeai sachu kharaa sachiaarovaa ||
One's true home is obtained by serving the True Lord; real Truth is obtained by being truthful.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਕੂੜਿ ਲਬਿ ਜਾਂ ਥਾਇ ਨ ਪਾਸੀ ਅਗੈ ਲਹੈ ਨ ਠਾਓ ॥
कूड़ि लबि जां थाइ न पासी अगै लहै न ठाओ ॥
Koo(rr)i labi jaan thaai na paasee agai lahai na thaao ||
By falsehood and greed, no place of rest is found, and no place in the world hereafter is obtained.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਅੰਤਰਿ ਆਉ ਨ ਬੈਸਹੁ ਕਹੀਐ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਓ ॥
अंतरि आउ न बैसहु कहीऐ जिउ सुंञै घरि काओ ॥
Anttari aau na baisahu kaheeai jiu sun(ny)ai ghari kaao ||
No one invites him to come in and sit down. He is like a crow in a deserted home.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਵਡਾ ਵੇਛੋੜਾ ਬਿਨਸੈ ਜਗੁ ਸਬਾਏ ॥
जमणु मरणु वडा वेछोड़ा बिनसै जगु सबाए ॥
Jamma(nn)u mara(nn)u vadaa vechho(rr)aa binasai jagu sabaae ||
Trapped by birth and death, he is separated from the Lord for such a long time; the whole world is wasting away.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਲਬਿ ਧੰਧੈ ਮਾਇਆ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਖੜਾ ਰੂਆਏ ॥੧॥
लबि धंधै माइआ जगतु भुलाइआ कालु खड़ा रूआए ॥१॥
Labi dhanddhai maaiaa jagatu bhulaaiaa kaalu kha(rr)aa rooaae ||1||
Greed, worldly entanglements and Maya deceive the world. Death hovers over its head, and causes it to weep. ||1||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 581
ਬਾਬਾ ਆਵਹੁ ਭਾਈਹੋ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਦੇਹ ਆਸੀਸਾ ਹੇ ॥
बाबा आवहु भाईहो गलि मिलह मिलि मिलि देह आसीसा हे ॥
Baabaa aavahu bhaaeeho gali milah mili mili deh aaseesaa he ||
Come, O Baba, and Siblings of Destiny - let's join together; take me in your arms, and bless me with your prayers.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਬਾਬਾ ਸਚੜਾ ਮੇਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀਆ ਦੇਹ ਅਸੀਸਾ ਹੇ ॥
बाबा सचड़ा मेलु न चुकई प्रीतम कीआ देह असीसा हे ॥
Baabaa sacha(rr)aa melu na chukaee preetam keeaa deh aseesaa he ||
O Baba, union with the True Lord cannot be broken; bless me with your prayers for union with my Beloved.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਆਸੀਸਾ ਦੇਵਹੋ ਭਗਤਿ ਕਰੇਵਹੋ ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੋ ॥
आसीसा देवहो भगति करेवहो मिलिआ का किआ मेलो ॥
Aaseesaa devaho bhagati karevaho miliaa kaa kiaa melo ||
Bless me with your prayers, that I may perform devotional worship service to my Lord; for those already united with Him, what is there to unite?
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਇਕਿ ਭੂਲੇ ਨਾਵਹੁ ਥੇਹਹੁ ਥਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਖੇਲੋ ॥
इकि भूले नावहु थेहहु थावहु गुर सबदी सचु खेलो ॥
Iki bhoole naavahu thehahu thaavahu gur sabadee sachu khelo ||
Some have wandered away from the Name of the Lord, and lost the Path. The Word of the Guru's Shabad is the true game.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚੈ ਵੇਸੇ ॥
जम मारगि नही जाणा सबदि समाणा जुगि जुगि साचै वेसे ॥
Jam maaragi nahee jaa(nn)aa sabadi samaa(nn)aa jugi jugi saachai vese ||
Do not go on Death's path; remain merged in the Word of the Shabad, the true form throughout the ages.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਸਾਜਨ ਸੈਣ ਮਿਲਹੁ ਸੰਜੋਗੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਫਾਸੇ ॥੨॥
साजन सैण मिलहु संजोगी गुर मिलि खोले फासे ॥२॥
Saajan sai(nn) milahu sanjjogee gur mili khole phaase ||2||
Through good fortune, we meet such friends and relatives, who meet with the Guru, and escape the noose of Death. ||2||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਬਾਬਾ ਨਾਂਗੜਾ ਆਇਆ ਜਗ ਮਹਿ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ॥
बाबा नांगड़ा आइआ जग महि दुखु सुखु लेखु लिखाइआ ॥
Baabaa naanga(rr)aa aaiaa jag mahi dukhu sukhu lekhu likhaaiaa ||
O Baba, we come into the world naked, into pain and pleasure, according to the record of our account.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਲਿਖਿਅੜਾ ਸਾਹਾ ਨਾ ਟਲੈ ਜੇਹੜਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
लिखिअड़ा साहा ना टलै जेहड़ा पुरबि कमाइआ ॥
Likhia(rr)aa saahaa naa talai jeha(rr)aa purabi kamaaiaa ||
The call of our pre-ordained destiny cannot be altered; it follows from our past actions.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਬਹਿ ਸਾਚੈ ਲਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖਿਆ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
बहि साचै लिखिआ अम्रितु बिखिआ जितु लाइआ तितु लागा ॥
Bahi saachai likhiaa ammmritu bikhiaa jitu laaiaa titu laagaa ||
The True Lord sits and writes of ambrosial nectar, and bitter poison; as the Lord attaches us, so are we attached.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਕਾਮਣਿਆਰੀ ਕਾਮਣ ਪਾਏ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਗਲਿ ਤਾਗਾ ॥
कामणिआरी कामण पाए बहु रंगी गलि तागा ॥
Kaama(nn)iaaree kaama(nn) paae bahu ranggee gali taagaa ||
The Charmer, Maya, has worked her charms, and the multi-colored thread is around everyone's neck.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਹੋਛਾ ਗੁੜੁ ਸਾ ਮਖੀ ਖਾਇਆ ॥
होछी मति भइआ मनु होछा गुड़ु सा मखी खाइआ ॥
Hochhee mati bhaiaa manu hochhaa gu(rr)u saa makhee khaaiaa ||
Through shallow intellect, the mind becomes shallow, and one eats the fly, along with the sweets.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਨਾਂਗੋ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੩॥
ना मरजादु आइआ कलि भीतरि नांगो बंधि चलाइआ ॥३॥
Naa marajaadu aaiaa kali bheetari naango banddhi chalaaiaa ||3||
Contrary to custom, he comes into the Dark Age of Kali Yuga naked, and naked he is bound down and sent away again. ||3||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਬਾਬਾ ਰੋਵਹੁ ਜੇ ਕਿਸੈ ਰੋਵਣਾ ਜਾਨੀਅੜਾ ਬੰਧਿ ਪਠਾਇਆ ਹੈ ॥
बाबा रोवहु जे किसै रोवणा जानीअड़ा बंधि पठाइआ है ॥
Baabaa rovahu je kisai rova(nn)aa jaaneea(rr)aa banddhi pathaaiaa hai ||
O Baba, weep and mourn if you must; the beloved soul is bound and driven off.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੀਐ ਦਰਿ ਹਾਕਾਰੜਾ ਆਇਆ ਹੈ ॥
लिखिअड़ा लेखु न मेटीऐ दरि हाकारड़ा आइआ है ॥
Likhia(rr)aa lekhu na meteeai dari haakaara(rr)aa aaiaa hai ||
The pre-ordained record of destiny cannot be erased; the summons has come from the Lord's Court.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਹਾਕਾਰਾ ਆਇਆ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ਰੁੰਨੇ ਰੋਵਣਹਾਰੇ ॥
हाकारा आइआ जा तिसु भाइआ रुंने रोवणहारे ॥
Haakaaraa aaiaa jaa tisu bhaaiaa runne rova(nn)ahaare ||
The messenger comes, when it pleases the Lord, and the mourners begin to mourn.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਪੁਤ ਭਾਈ ਭਾਤੀਜੇ ਰੋਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
पुत भाई भातीजे रोवहि प्रीतम अति पिआरे ॥
Put bhaaee bhaateeje rovahi preetam ati piaare ||
Sons, brothers, nephews and very dear friends weep and wail.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਭੈ ਰੋਵੈ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਕੋ ਮਰੈ ਨ ਮੁਇਆ ਨਾਲੇ ॥
भै रोवै गुण सारि समाले को मरै न मुइआ नाले ॥
Bhai rovai gu(nn) saari samaale ko marai na muiaa naale ||
Let him weep, who weeps in the Fear of God, cherishing the virtues of God. No one dies with the dead.
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣ ਸਿਜਾਣਾ ਰੋਵਹਿ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੪॥੫॥
नानक जुगि जुगि जाण सिजाणा रोवहि सचु समाले ॥४॥५॥
Naanak jugi jugi jaa(nn) sijaa(nn)aa rovahi sachu samaale ||4||5||
O Nanak, throughout the ages, they are known as wise, who weep, remembering the True Lord. ||4||5||
Guru Nanak Dev ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਮਹਲਾ ਤੀਜਾ
वडहंसु महला ३ महला तीजा
Vadahanssu mahalaa 3 mahalaa teejaa
Wadahans, Third Mehl:
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੜਾ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਾਰਜੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
प्रभु सचड़ा हरि सालाहीऐ कारजु सभु किछु करणै जोगु ॥
Prbhu sacha(rr)aa hari saalaaheeai kaaraju sabhu kichhu kara(nn)ai jogu ||
Praise God, the True Lord; He is all-powerful to do all things.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਕਬਹੂ ਬੈਸਈ ਨਾ ਕਦੇ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
सा धन रंड न कबहू बैसई ना कदे होवै सोगु ॥
Saa dhan randd na kabahoo baisaee naa kade hovai sogu ||
The soul-bride shall never be a widow, and she shall never have to endure suffering.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਨਾ ਕਦੇ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ਅਨਦਿਨੁ ਰਸ ਭੋਗ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲਿ ਸਮਾਣੀ ॥
ना कदे होवै सोगु अनदिनु रस भोग सा धन महलि समाणी ॥
Naa kade hovai sogu anadinu ras bhog saa dhan mahali samaa(nn)ee ||
She shall never suffer - night and day, she enjoys pleasures; that soul-bride merges in the Mansion of her Lord's Presence.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
जिनि प्रिउ जाता करम बिधाता बोले अम्रित बाणी ॥
Jini priu jaataa karam bidhaataa bole ammmrit baa(nn)ee ||
She knows her Beloved, the Architect of karma, and she speaks words of ambrosial sweetness.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਗੁਣਵੰਤੀਆ ਗੁਣ ਸਾਰਹਿ ਅਪਣੇ ਕੰਤ ਸਮਾਲਹਿ ਨਾ ਕਦੇ ਲਗੈ ਵਿਜੋਗੋ ॥
गुणवंतीआ गुण सारहि अपणे कंत समालहि ना कदे लगै विजोगो ॥
Gu(nn)avantteeaa gu(nn) saarahi apa(nn)e kantt samaalahi naa kade lagai vijogo ||
The virtuous soul-brides dwell on the Lord's virtues; they keep their Husband Lord in their remembrance, and so they never suffer separation from Him.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਸਚੜਾ ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੋ ॥੧॥
सचड़ा पिरु सालाहीऐ सभु किछु करणै जोगो ॥१॥
Sacha(rr)aa piru saalaaheeai sabhu kichhu kara(nn)ai jogo ||1||
So praise your True Husband Lord, who is all-powerful to do all things. ||1||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
सचड़ा साहिबु सबदि पछाणीऐ आपे लए मिलाए ॥
Sacha(rr)aa saahibu sabadi pachhaa(nn)eeai aape lae milaae ||
The True Lord and Master is realized through the Word of His Shabad; He blends all with Himself.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਸਾ ਧਨ ਪ੍ਰਿਅ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
सा धन प्रिअ कै रंगि रती विचहु आपु गवाए ॥
Saa dhan pria kai ranggi ratee vichahu aapu gavaae ||
That soul-bride is imbued with the Love of her Husband Lord, who banishes her self-conceit from within.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
विचहु आपु गवाए फिरि कालु न खाए गुरमुखि एको जाता ॥
Vichahu aapu gavaae phiri kaalu na khaae guramukhi eko jaataa ||
Eradicating her ego from within herself, death shall not consume her again; as Gurmukh, she knows the One Lord God.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਕਾਮਣਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਅੰਤਰਿ ਭਿੰਨੀ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
कामणि इछ पुंनी अंतरि भिंनी मिलिआ जगजीवनु दाता ॥
Kaama(nn)i ichh punnee anttari bhinnee miliaa jagajeevanu daataa ||
The desire of the soul-bride is fulfilled; deep within herself, she is drenched in His Love. She meets the Great Giver, the Life of the World.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਸਬਦ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜੋਬਨਿ ਮਾਤੀ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥
सबद रंगि राती जोबनि माती पिर कै अंकि समाए ॥
Sabad ranggi raatee jobani maatee pir kai ankki samaae ||
Imbued with love for the Shabad, she is like a youth intoxicated; she merges into the very being of her Husband Lord.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
सचड़ा साहिबु सबदि पछाणीऐ आपे लए मिलाए ॥२॥
Sacha(rr)aa saahibu sabadi pachhaa(nn)eeai aape lae milaae ||2||
The True Lord Master is realized through the Word of His Shabad. He blends all with Himself. ||2||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥
जिनी आपणा कंतु पछाणिआ हउ तिन पूछउ संता जाए ॥
Jinee aapa(nn)aa kanttu pachhaa(nn)iaa hau tin poochhau santtaa jaae ||
Those who have realized their Husband Lord - I go and ask those Saints about Him.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 582
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਮਿਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
आपु छोडि सेवा करी पिरु सचड़ा मिलै सहजि सुभाए ॥
Aapu chhodi sevaa karee piru sacha(rr)aa milai sahaji subhaae ||
Renouncing ego, I serve them; thus I meet my True Husband Lord, with intuitive ease.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਮਿਲੈ ਆਏ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਧਨ ਰਾਤੀ ॥
पिरु सचा मिलै आए साचु कमाए साचि सबदि धन राती ॥
Piru sachaa milai aae saachu kamaae saachi sabadi dhan raatee ||
The True Husband Lord comes to meet the soul-bride who practices Truth, and is imbued with the True Word of the Shabad.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਕਦੇ ਨ ਰਾਂਡ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥
कदे न रांड सदा सोहागणि अंतरि सहज समाधी ॥
Kade na raand sadaa sohaaga(nn)i anttari sahaj samaadhee ||
She shall never become a widow; she shall always be a happy bride. Deep within herself, she dwells in the celestial bliss of Samaadhi.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਪਿਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰੇ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
पिरु रहिआ भरपूरे वेखु हदूरे रंगु माणे सहजि सुभाए ॥
Piru rahiaa bharapoore vekhu hadoore ranggu maa(nn)e sahaji subhaae ||
Her Husband Lord is fully pervading everywhere; beholding Him ever-present, she enjoys His Love, with intuitive ease.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥੩॥
जिनी आपणा कंतु पछाणिआ हउ तिन पूछउ संता जाए ॥३॥
Jinee aapa(nn)aa kanttu pachhaa(nn)iaa hau tin poochhau santtaa jaae ||3||
Those who have realized their Husband Lord - I go and ask those Saints about Him. ||3||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥
पिरहु विछुंनीआ भी मिलह जे सतिगुर लागह साचे पाए ॥
Pirahu vichhunneeaa bhee milah je satigur laagah saache paae ||
The separated ones also meet with their Husband Lord, if they fall at the Feet of the True Guru.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
सतिगुरु सदा दइआलु है अवगुण सबदि जलाए ॥
Satiguru sadaa daiaalu hai avagu(nn) sabadi jalaae ||
The True Guru is forever merciful; through the Word of His Shabad, demerits are burnt away.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਅਉਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਏ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ॥
अउगुण सबदि जलाए दूजा भाउ गवाए सचे ही सचि राती ॥
Augu(nn) sabadi jalaae doojaa bhaau gavaae sache hee sachi raatee ||
Burning away her demerits through the Shabad, the soul-bride eradicates her love of duality, and remains absorbed in the True, True Lord.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਗਈ ਭਰਾਤੀ ॥
सचै सबदि सदा सुखु पाइआ हउमै गई भराती ॥
Sachai sabadi sadaa sukhu paaiaa haumai gaee bharaatee ||
Through the True Shabad, everlasting peace is obtained, and egotism and doubt are dispelled.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਪਿਰੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
पिरु निरमाइलु सदा सुखदाता नानक सबदि मिलाए ॥
Piru niramaailu sadaa sukhadaataa naanak sabadi milaae ||
The Immaculate Husband Lord is forever the Giver of peace; O Nanak, through the Word of His Shabad, He is met.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥
पिरहु विछुंनीआ भी मिलह जे सतिगुर लागह साचे पाए ॥४॥१॥
Pirahu vichhunneeaa bhee milah je satigur laagah saache paae ||4||1||
The separated ones also meet with their Husband Lord, if they fall at the feet of the True Guru. ||4||1||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
वडहंसु महला ३ ॥
Vadahanssu mahalaa 3 ||
Wadahans, Third Mehl:
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
सुणिअहु कंत महेलीहो पिरु सेविहु सबदि वीचारि ॥
Su(nn)iahu kantt maheleeho piru sevihu sabadi veechaari ||
Listen, O brides of the Lord: serve your Beloved Husband Lord, and contemplate the Word of His Shabad.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਵਿਸਾਰਿ ॥
अवगणवंती पिरु न जाणई मुठी रोवै कंत विसारि ॥
Avaga(nn)avanttee piru na jaa(nn)aee muthee rovai kantt visaari ||
The worthless bride does not know her Husband Lord - she is deluded; forgetting her Husband Lord, she weeps and wails.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਸੰਮਾਲਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
रोवै कंत समालि सदा गुण सारि ना पिरु मरै न जाए ॥
Rovai kantt sammaali sadaa gu(nn) saari naa piru marai na jaae ||
She weeps, thinking of her Husband Lord, and she cherishes His virtues; her Husband Lord does not die, and does not leave.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸਮਾਏ ॥
गुरमुखि जाता सबदि पछाता साचै प्रेमि समाए ॥
Guramukhi jaataa sabadi pachhaataa saachai premi samaae ||
As Gurmukh, she knows the Lord; through the Word of His Shabad, He is realized; through True Love, she merges with Him.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
जिनि अपणा पिरु नही जाता करम बिधाता कूड़ि मुठी कूड़िआरे ॥
Jini apa(nn)aa piru nahee jaataa karam bidhaataa koo(rr)i muthee koo(rr)iaare ||
She who does not know her Husband Lord, the Architect of karma, is deluded by falsehood - she herself is false.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
सुणिअहु कंत महेलीहो पिरु सेविहु सबदि वीचारे ॥१॥
Su(nn)iahu kantt maheleeho piru sevihu sabadi veechaare ||1||
Listen, O brides of the Lord: serve your Beloved Husband Lord, and contemplate the Word of His Shabad. ||1||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
सभु जगु आपि उपाइओनु आवणु जाणु संसारा ॥
Sabhu jagu aapi upaaionu aava(nn)u jaa(nn)u sanssaaraa ||
He Himself created the whole world; the world comes and goes.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
माइआ मोहु खुआइअनु मरि जमै वारो वारा ॥
Maaiaa mohu khuaaianu mari jammai vaaro vaaraa ||
The love of Maya has ruined the world; people die, to be re-born, over and over again.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਵਧਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਮੂਠੀ ॥
मरि जमै वारो वारा वधहि बिकारा गिआन विहूणी मूठी ॥
Mari jammai vaaro vaaraa vadhahi bikaaraa giaan vihoo(nn)ee moothee ||
People die to be re-born, over and over again, while their sins increase; without spiritual wisdom, they are deluded.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਰੋਵੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਝੂਠੀ ॥
बिनु सबदै पिरु न पाइओ जनमु गवाइओ रोवै अवगुणिआरी झूठी ॥
Binu sabadai piru na paaio janamu gavaaio rovai avagu(nn)iaaree jhoothee ||
Without the Word of the Shabad, the Husband Lord is not found; the worthless, false bride wastes her life away, weeping and wailing.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਪਿਰੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਕਿਸ ਨੋ ਰੋਈਐ ਰੋਵੈ ਕੰਤੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
पिरु जगजीवनु किस नो रोईऐ रोवै कंतु विसारे ॥
Piru jagajeevanu kis no roeeai rovai kanttu visaare ||
He is my Beloved Husband Lord, the Life of the World - for whom should I weep? They alone weep, who forget their Husband Lord.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥੨॥
सभु जगु आपि उपाइओनु आवणु जाणु संसारे ॥२॥
Sabhu jagu aapi upaaionu aava(nn)u jaa(nn)u sanssaare ||2||
He Himself created the whole world; the world comes and goes. ||2||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਹੈ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
सो पिरु सचा सद ही साचा है ना ओहु मरै न जाए ॥
So piru sachaa sad hee saachaa hai naa ohu marai na jaae ||
That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਧਨ ਇਆਣੀਆ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
भूली फिरै धन इआणीआ रंड बैठी दूजै भाए ॥
Bhoolee phirai dhan iaa(nn)eeaa randd baithee doojai bhaae ||
The ignorant soul-bride wanders in delusion; in the love of duality, she sits like a widow.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
रंड बैठी दूजै भाए माइआ मोहि दुखु पाए आव घटै तनु छीजै ॥
Randd baithee doojai bhaae maaiaa mohi dukhu paae aav ghatai tanu chheejai ||
She sits like a widow, in the love of duality; through emotional attachment to Maya, she suffers in pain. She is growing old, and her body is withering away.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਜੋ ਕਿਛੁ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਸੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ॥
जो किछु आइआ सभु किछु जासी दुखु लागा भाइ दूजै ॥
Jo kichhu aaiaa sabhu kichhu jaasee dukhu laagaa bhaai doojai ||
Whatever has come, all that shall pass away; through the love of duality, they suffer in pain.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਲੂਝੈ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
जमकालु न सूझै माइआ जगु लूझै लबि लोभि चितु लाए ॥
Jamakaalu na soojhai maaiaa jagu loojhai labi lobhi chitu laae ||
They do not see the Messenger of Death; they long for Maya, and their consciousness is attached to greed.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੩॥
सो पिरु साचा सद ही साचा ना ओहु मरै न जाए ॥३॥
So piru saachaa sad hee saachaa naa ohu marai na jaae ||3||
That Husband Lord is True, forever True; He does not die, and He does not leave. ||3||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨਾ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਨਾਲੇ ॥
इकि रोवहि पिरहि विछुंनीआ अंधी ना जाणै पिरु नाले ॥
Iki rovahi pirahi vichhunneeaa anddhee naa jaa(nn)ai piru naale ||
Some weep and wail, separated from their Husband Lord; the blind ones do not know that their Husband is with them.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
गुर परसादी साचा पिरु मिलै अंतरि सदा समाले ॥
Gur parasaadee saachaa piru milai anttari sadaa samaale ||
By Guru's Grace, they may meet with their True Husband, and cherish Him always deep within.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਮਾਲੇ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਰੇ ॥
पिरु अंतरि समाले सदा है नाले मनमुखि जाता दूरे ॥
Piru anttari samaale sadaa hai naale manamukhi jaataa doore ||
She cherishes her Husband deep within herself - He is always with her; the self-willed manmukhs think that He is far away.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਇਹੁ ਤਨੁ ਰੁਲੈ ਰੁਲਾਇਆ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹਦੂਰੇ ॥
इहु तनु रुलै रुलाइआ कामि न आइआ जिनि खसमु न जाता हदूरे ॥
Ihu tanu rulai rulaaiaa kaami na aaiaa jini khasamu na jaataa hadoore ||
This body rolls in the dust, and is totally useless; it does not realize the Presence of the Lord and Master.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 583
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
नानक सा धन मिलै मिलाई पिरु अंतरि सदा समाले ॥
Naanak saa dhan milai milaaee piru anttari sadaa samaale ||
O Nanak, that soul-bride is united in Union; she cherishes her Beloved Husband forever, deep within herself.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥੪॥੨॥
इकि रोवहि पिरहि विछुंनीआ अंधी न जाणै पिरु है नाले ॥४॥२॥
Iki rovahi pirahi vichhunneeaa anddhee na jaa(nn)ai piru hai naale ||4||2||
Some weep and wail, separated from their Husband Lord; the blind ones do not know that their Husband is with them. ||4||2||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੩ ॥
वडहंसु मः ३ ॥
Vadahanssu M: 3 ||
Wadahans, Third Mehl:
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
रोवहि पिरहि विछुंनीआ मै पिरु सचड़ा है सदा नाले ॥
Rovahi pirahi vichhunneeaa mai piru sacha(rr)aa hai sadaa naale ||
Those who are separated from their Beloved Husband Lord weep and wail, but my True Husband Lord is always with me.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਸਹੀ ਜਾਣਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
जिनी चलणु सही जाणिआ सतिगुरु सेवहि नामु समाले ॥
Jinee chala(nn)u sahee jaa(nn)iaa satiguru sevahi naamu samaale ||
Those who know that they must depart, serve the True Guru, and dwell upon the Naam, the Name of the Lord.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
सदा नामु समाले सतिगुरु है नाले सतिगुरु सेवि सुखु पाइआ ॥
Sadaa naamu samaale satiguru hai naale satiguru sevi sukhu paaiaa ||
They dwell constantly upon the Naam, and the True Guru is with them; they serve the True Guru, and so obtain peace.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਸਬਦੇ ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਸਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇਆ ॥
सबदे कालु मारि सचु उरि धारि फिरि आवण जाणु न होइआ ॥
Sabade kaalu maari sachu uri dhaari phiri aava(nn) jaa(nn)u na hoiaa ||
Through the Shabad, they kill death, and enshrine the True Lord within their hearts; they shall not have to come and go again.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
सचा साहिबु सची नाई वेखै नदरि निहाले ॥
Sachaa saahibu sachee naaee vekhai nadari nihaale ||
True is the Lord and Master, and True is His Name; bestowing His Gracious Glance, one is enraptured.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥੧॥
रोवहि पिरहु विछुंनीआ मै पिरु सचड़ा है सदा नाले ॥१॥
Rovahi pirahu vichhunneeaa mai piru sacha(rr)aa hai sadaa naale ||1||
Those who are separated from their Beloved Husband Lord weep and wail, but my True Husband Lord is always with me. ||1||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਵ ਮਿਲਾਂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥
प्रभु मेरा साहिबु सभ दू ऊचा है किव मिलां प्रीतम पिआरे ॥
Prbhu meraa saahibu sabh doo uchaa hai kiv milaan preetam piaare ||
God, my Lord and Master, is the highest of all; how can I meet my Dear Beloved?
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾਂ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
सतिगुरि मेली तां सहजि मिली पिरु राखिआ उर धारे ॥
Satiguri melee taan sahaji milee piru raakhiaa ur dhaare ||
When the True Guru united me, then I was naturally united with my Husband Lord, and now, I keep Him clasped to my heart.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰੇ ਨੇਹੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਿਰੁ ਦਿਸੈ ॥
सदा उर धारे नेहु नालि पिआरे सतिगुर ते पिरु दिसै ॥
Sadaa ur dhaare nehu naali piaare satigur te piru disai ||
I constantly, lovingly cherish my Beloved within my heart; through the True Guru, I see my Beloved.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਕਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ॥
माइआ मोह का कचा चोला तितु पैधै पगु खिसै ॥
Maaiaa moh kaa kachaa cholaa titu paidhai pagu khisai ||
The cloak of Maya's love is false; wearing it, one slips and loses his footing.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਪਿਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਸਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੇ ॥
पिर रंगि राता सो सचा चोला तितु पैधै तिखा निवारे ॥
Pir ranggi raataa so sachaa cholaa titu paidhai tikhaa nivaare ||
That cloak is true, which is dyed in the color of the Love of my Beloved; wearing it, my inner thirst is quenched.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਉ ਮਿਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
प्रभु मेरा साहिबु सभ दू ऊचा है किउ मिला प्रीतम पिआरे ॥२॥
Prbhu meraa saahibu sabh doo uchaa hai kiu milaa preetam piaare ||2||
God, my Lord and Master, is the highest of all; how can I meet my Dear Beloved? ||2||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
मै प्रभु सचु पछाणिआ होर भूली अवगणिआरे ॥
Mai prbhu sachu pachhaa(nn)iaa hor bhoolee avaga(nn)iaare ||
I have realized my True Lord God, while the other worthless ones have gone astray.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਮੈ ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੜੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
मै सदा रावे पिरु आपणा सचड़ै सबदि वीचारे ॥
Mai sadaa raave piru aapa(nn)aa sacha(rr)ai sabadi veechaare ||
I dwell constantly upon my Beloved Husband Lord, and reflect upon the True Word of the Shabad.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਨਾਰੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥
सचै सबदि वीचारे रंगि राती नारे मिलि सतिगुर प्रीतमु पाइआ ॥
Sachai sabadi veechaare ranggi raatee naare mili satigur preetamu paaiaa ||
The bride reflects upon the True Shabad, and is imbued with His Love; she meets with the True Guru, and finds her Beloved.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਅੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗਇਆ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
अंतरि रंगि राती सहजे माती गइआ दुसमनु दूखु सबाइआ ॥
Anttari ranggi raatee sahaje maatee gaiaa dusamanu dookhu sabaaiaa ||
Deep within, she is imbued with His Love, and intoxicated with delight; her enemies and sufferings are all taken away.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਕੰਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾਂ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
अपने गुर कंउ तनु मनु दीजै तां मनु भीजै त्रिसना दूख निवारे ॥
Apane gur kannu tanu manu deejai taan manu bheejai trisanaa dookh nivaare ||
Surrender body and soul to your Guru, and then you shall become happy; your thirst and pain shall be taken away.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥੩॥
मै पिरु सचु पछाणिआ होर भूली अवगणिआरे ॥३॥
Mai piru sachu pachhaa(nn)iaa hor bhoolee avaga(nn)iaare ||3||
I have realized my True Lord God, while the other worthless ones have gone astray. ||3||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥
सचड़ै आपि जगतु उपाइआ गुर बिनु घोर अंधारो ॥
Sacha(rr)ai aapi jagatu upaaiaa gur binu ghor anddhaaro ||
The True Lord Himself created the world; without the Guru, there is only pitch darkness.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ॥
आपि मिलाए आपि मिलै आपे देइ पिआरो ॥
Aapi milaae aapi milai aape dei piaaro ||
He Himself unites, and causes us to unite with Him; He Himself blesses us with His Love.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ਸਹਜਿ ਵਾਪਾਰੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੇ ॥
आपे देइ पिआरो सहजि वापारो गुरमुखि जनमु सवारे ॥
Aape dei piaaro sahaji vaapaaro guramukhi janamu savaare ||
He Himself blesses us with His Love, and deals in celestial peace; the life of the Gurmukh is reformed.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਧਨੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥
धनु जग महि आइआ आपु गवाइआ दरि साचै सचिआरो ॥
Dhanu jag mahi aaiaa aapu gavaaiaa dari saachai sachiaaro ||
Blessed is his coming into the world; he banishes his self-conceit, and is acclaimed as true in the Court of the True Lord.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰੋ ॥
गिआनि रतनि घटि चानणु होआ नानक नाम पिआरो ॥
Giaani ratani ghati chaana(nn)u hoaa naanak naam piaaro ||
The light of the jewel of spiritual wisdom shines within his heart, O Nanak, and he loves the Naam, the Name of the Lord.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥੪॥੩॥
सचड़ै आपि जगतु उपाइआ गुर बिनु घोर अंधारो ॥४॥३॥
Sacha(rr)ai aapi jagatu upaaiaa gur binu ghor anddhaaro ||4||3||
The True Lord Himself created the world; without the Guru, there is only pitch darkness. ||4||3||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
वडहंसु महला ३ ॥
Vadahanssu mahalaa 3 ||
Wadahans, Third Mehl:
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਏ ॥
इहु सरीरु जजरी है इस नो जरु पहुचै आए ॥
Ihu sareeru jajaree hai is no jaru pahuchai aae ||
This body is frail; old age is overtaking it.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
गुरि राखे से उबरे होरु मरि जमै आवै जाए ॥
Guri raakhe se ubare horu mari jammai aavai jaae ||
Those who are protected by the Guru are saved, while others die, to be reincarnated; they continue coming and going.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਹੋਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
होरि मरि जमहि आवहि जावहि अंति गए पछुतावहि बिनु नावै सुखु न होई ॥
Hori mari jammahi aavahi jaavahi antti gae pachhutaavahi binu naavai sukhu na hoee ||
Others die, to be reincarnated; they continue coming and going, and in the end, they depart regretfully. Without the Name, there is no peace.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਐਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਹੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
ऐथै कमावै सो फलु पावै मनमुखि है पति खोई ॥
Aithai kamaavai so phalu paavai manamukhi hai pati khoee ||
As one acts here, so does he obtain his rewards; the self-willed manmukh loses his honor.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਜਮ ਪੁਰਿ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੁ ਨਾ ਤਿਥੈ ਭੈਣ ਨ ਭਾਈ ॥
जम पुरि घोर अंधारु महा गुबारु ना तिथै भैण न भाई ॥
Jam puri ghor anddhaaru mahaa gubaaru naa tithai bhai(nn) na bhaaee ||
In the City of Death, there is pitch darkness, and huge clouds of dust; neither sister nor brother is there.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਈ ॥੧॥
इहु सरीरु जजरी है इस नो जरु पहुचै आई ॥१॥
Ihu sareeru jajaree hai is no jaru pahuchai aaee ||1||
This body is frail; old age is overtaking it. ||1||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
काइआ कंचनु तां थीऐ जां सतिगुरु लए मिलाए ॥
Kaaiaa kancchanu taan theeai jaan satiguru lae milaae ||
The body becomes like gold, when the True Guru unites one with Himself.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 584
ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥
भ्रमु माइआ विचहु कटीऐ सचड़ै नामि समाए ॥
Bhrmu maaiaa vichahu kateeai sacha(rr)ai naami samaae ||
Doubt and Maya have been removed from within me, and I am merged in the Naam, the True Name of the Lord.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
सचै नामि समाए हरि गुण गाए मिलि प्रीतम सुखु पाए ॥
Sachai naami samaae hari gu(nn) gaae mili preetam sukhu paae ||
Merged in the True Name of the Lord, I sing the Glorious Praises of the Lord; meeting my Beloved, I have found peace.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਵਿਚਹੁ ਹੰਉਮੈ ਜਾਏ ॥
सदा अनंदि रहै दिनु राती विचहु हंउमै जाए ॥
Sadaa ananddi rahai dinu raatee vichahu hannumai jaae ||
I am in constant bliss, day and night; egotism has been dispelled from within me.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
जिनी पुरखी हरि नामि चितु लाइआ तिन कै हंउ लागउ पाए ॥
Jinee purakhee hari naami chitu laaiaa tin kai hannu laagau paae ||
I fall at the feet of those who enshrine the Naam within their consciousness.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਕਾਂਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
कांइआ कंचनु तां थीऐ जा सतिगुरु लए मिलाए ॥२॥
Kaaniaa kancchanu taan theeai jaa satiguru lae milaae ||2||
The body becomes like gold, when the True Guru unites one with Himself. ||2||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥
सो सचा सचु सलाहीऐ जे सतिगुरु देइ बुझाए ॥
So sachaa sachu salaaheeai je satiguru dei bujhaae ||
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਨਿ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
बिनु सतिगुर भरमि भुलाणीआ किआ मुहु देसनि आगै जाए ॥
Binu satigur bharami bhulaa(nn)eeaa kiaa muhu desani aagai jaae ||
Without the True Guru, they are deluded by doubt; going to the world hereafter, what face will they display?
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਕਿਆ ਦੇਨਿ ਮੁਹੁ ਜਾਏ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥
किआ देनि मुहु जाए अवगुणि पछुताए दुखो दुखु कमाए ॥
Kiaa deni muhu jaae avagu(nn)i pachhutaae dukho dukhu kamaae ||
What face will they show, when they go there? They will regret and repent for their sins; their actions will bring them only pain and suffering.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਨਾਮਿ ਰਤੀਆ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥
नामि रतीआ से रंगि चलूला पिर कै अंकि समाए ॥
Naami rateeaa se ranggi chaloolaa pir kai ankki samaae ||
Those who are imbued with the Naam are dyed in the deep crimson color of the Lord's Love; they merge into the Being of their Husband Lord.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ਜਾਏ ॥
तिसु जेवडु अवरु न सूझई किसु आगै कहीऐ जाए ॥
Tisu jevadu avaru na soojhaee kisu aagai kaheeai jaae ||
I can conceive of no other as great as the Lord; unto whom should I go and speak?
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੩॥
सो सचा सचु सलाहीऐ जे सतिगुरु देइ बुझाए ॥३॥
So sachaa sachu salaaheeai je satiguru dei bujhaae ||3||
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding. ||3||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
जिनी सचड़ा सचु सलाहिआ हंउ तिन लागउ पाए ॥
Jinee sacha(rr)aa sachu salaahiaa hannu tin laagau paae ||
I fall at the feet of those who praise the Truest of the True.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥
से जन सचे निरमले तिन मिलिआ मलु सभ जाए ॥
Se jan sache niramale tin miliaa malu sabh jaae ||
Those humble beings are true, and immaculately pure; meeting them, all filth is washed off.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ਸਚੈ ਸਰਿ ਨਾਏ ਸਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
तिन मिलिआ मलु सभ जाए सचै सरि नाए सचै सहजि सुभाए ॥
Tin miliaa malu sabh jaae sachai sari naae sachai sahaji subhaae ||
Meeting them, all filth is washed off; bathing in the Pool of Truth, one becomes truthful, with intuitive ease.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਏ ॥
नामु निरंजनु अगमु अगोचरु सतिगुरि दीआ बुझाए ॥
Naamu niranjjanu agamu agocharu satiguri deeaa bujhaae ||
The True Guru has given me the realization of the Naam, the Immaculate Name of the Lord, the unfathomable, the imperceptible.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
अनदिनु भगति करहि रंगि राते नानक सचि समाए ॥
Anadinu bhagati karahi ranggi raate naanak sachi samaae ||
Those who perform devotional worship to the Lord night and day, are imbued with His Love; O Nanak, they are absorbed in the True Lord.
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥
जिनी सचड़ा सचु धिआइआ हंउ तिन कै लागउ पाए ॥४॥४॥
Jinee sacha(rr)aa sachu dhiaaiaa hannu tin kai laagau paae ||4||4||
I fall at the feet of those who meditate on the Truest of the True. ||4||4||
Guru Amardas ji / Raag Vadhans / Alahniyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 585
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE