Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
आपु गइआ दुखु कटिआ हरि वरु पाइआ नारि ॥४७॥
Aapu gaiaa dukhu katiaa hari varu paaiaa naari ||47||
(ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਦਾ) ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਹਉਮੈ ਦਾ) ਦੁੱਖ ਕੱਟਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਉਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਖਸਮ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ॥੪੭॥
उस जीव रूपी नारी ने ही हरि रूपी वर प्राप्त किया है, जिसका अहम् दूर हो गया है और उसका दुख कट गया है॥ ४७ ॥
Self-conceit is eliminated, and pain is eradicated; the soul bride obtains her Husband Lord. ||47||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
सुइना रुपा संचीऐ धनु काचा बिखु छारु ॥
Suinaa rupaa sanccheeai dhanu kaachaa bikhu chhaaru ||
(ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਜਗਤ ਵਿਚ) ਸੋਨਾ ਚਾਂਦੀ ਹੀ ਇਕੱਠਾ ਕਰੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਧਨ ਹੋਛਾ ਹੈ, ਵਿਹੁ (-ਰੂਪ, ਭਾਵ, ਦੁਖਦਾਈ) ਹੈ, ਤੁੱਛ ਹੈ ।
संसार में हर कोई सोना-चांदी इकट्ठा करने में लगा रहता है परन्तु यह धन तो कच्चा और विष रूप राख के समान हैं।
He hoards gold and silver, but this wealth is false and poisonous, nothing more than ashes.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
साहु सदाए संचि धनु दुबिधा होइ खुआरु ॥
Saahu sadaae sancchi dhanu dubidhaa hoi khuaaru ||
ਜੋ ਮਨੁੱਖ (ਇਹ) ਧਨ ਜੋੜ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਸ਼ਾਹ ਸਦਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮੇਰ-ਤੇਰ ਵਿਚ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।
कोई धन दौलत संचित करके स्वयं को साहूकार कहलवाता है, किन्तु दुविधा में फँसकर वह दुखी ही होता है।
He calls himself a banker, gathering wealth, but he is ruined by his dual-mindedness.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
सचिआरी सचु संचिआ साचउ नामु अमोलु ॥
Sachiaaree sachu sancchiaa saachau naamu amolu ||
ਸੱਚੇ ਵਪਾਰੀਆਂ ਨੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਸੱਚਾ ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ ਵਿਹਾਝਿਆ ਹੈ,
परमात्मा का सत्य-नाम ही अमूल्य है, इसलिए सत्यवादी सत्य ही संचित करता रहता है।
The truthful ones gather Truth; the True Name is priceless.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
हरि निरमाइलु ऊजलो पति साची सचु बोलु ॥
Hari niramaailu ujalo pati saachee sachu bolu ||
ਉੱਜਲ ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦਾ ਨਾਮ ਖੱਟਿਆ ਹੈ), ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚੀ ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਸੱਚਾ (ਮਿੱਠਾ ਆਦਰ ਵਾਲਾ) ਬੋਲ (ਮਿਲਦਾ ਹੈ) ।
जो निर्मल एवं पावन परमेश्वर का ध्यान करते हैं, उन सत्यवादियों का ही सम्मान होता हैं और उनका वचन भी सत्य है।
The Lord is immaculate and pure; through Him, their honor is true, and their speech is true.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
साजनु मीतु सुजाणु तू तू सरवरु तू हंसु ॥
Saajanu meetu sujaa(nn)u too too saravaru too hanssu ||
(ਹੇ ਪਾਂਡੇ! ਤੂੰ ਭੀ ਮਨ ਦੀ ਪੱਟੀ ਉਤੇ ਗੋਪਾਲ ਦਾ ਨਾਮ ਲਿਖ ਤੇ ਉਸ ਅੱਗੇ ਇਉਂ ਅਰਦਾਸ ਕਰ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਹੀ (ਸੱਚਾ) ਸਿਆਣਾ ਸੱਜਣ ਮਿੱਤਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ (ਜਗਤ-ਰੂਪ) ਸਰੋਵਰ ਹੈਂ ਤੇ ਤੂੰ ਹੀ (ਇਸ ਸਰੋਵਰ ਦਾ ਜੀਵ-ਰੂਪ ਹੰਸ ਹੈਂ;
हे परमेश्वर ! तू ही चतुर है, तू ही मेरा साजन एवं मित्र हैं और तू ही गुरु रूपी सरोवर एवं तू ही संत रूप हंस है।
You are my friend and companion, all-knowing Lord; You are the lake, and You are the swan.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
साचउ ठाकुरु मनि वसै हउ बलिहारी तिसु ॥
Saachau thaakuru mani vasai hau balihaaree tisu ||
ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਉਸ (ਹੰਸ) ਤੋਂ ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸੱਚਾ ਠਾਕੁਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ ।
मैं उस पर बलिहारी जाता हैं, जिसके मन में सच्चे ठाकुर का निवास है।
I am a sacrifice to that being, whose mind is filled with the True Lord and Master.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
माइआ ममता मोहणी जिनि कीती सो जाणु ॥
Maaiaa mamataa moha(nn)ee jini keetee so jaa(nn)u ||
(ਹੇ ਪਾਂਡੇ!) ਉਸ ਗੋਪਾਲ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖ ਜਿਸ ਨੇ ਮੋਹਣੀ ਮਾਇਆ ਦੀ ਮਮਤਾ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਲਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,
माया-ममता जो जीव को मोहित करने वाली है, जिसने इसे उत्पन्न किया है, उसे जानो।
Know the One who created love and attachment to Maya, the Enticer.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
बिखिआ अम्रितु एकु है बूझै पुरखु सुजाणु ॥४८॥
Bikhiaa ammmritu eku hai boojhai purakhu sujaa(nn)u ||48||
ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੇ ਉਸ ਸੁਜਾਨ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ (ਨਾਮ-) ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੀ 'ਮਾਇਆ' ਹੈ ॥੪੮॥
जो चतुर पुरुष इस तथ्य को बूझ लेता है, उसके लिए विष एवं अमृत भी एक समान है॥४८॥
One who realizes the all-knowing Primal Lord, looks alike upon poison and nectar. ||48||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
खिमा विहूणे खपि गए खूहणि लख असंख ॥
Khimaa vihoo(nn)e khapi gae khooha(nn)i lakh asankkh ||
(ਮੋਹਣੀ ਮਾਇਆ ਦੀ ਮਮਤਾ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਵਿਤਕਰੇ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਖਿਮਾ-ਹੀਣ ਹੋ ਕੇ ਬੇਅੰਤ, ਲੱਖਾਂ ਅਣਗਿਣਤ ਜੀਵ ਖਪ ਮੋਏ ਹਨ, ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ,
वे क्षमाविहीन जीव भी मर-खप गए हैं, जिनकी संख्या लाखों करोड़ों को छू रही है।
Without patience and forgiveness, countless hundreds of thousands have perished.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
गणत न आवै किउ गणी खपि खपि मुए बिसंख ॥
Ga(nn)at na aavai kiu ga(nn)ee khapi khapi mue bisankkh ||
ਗਿਣਤੀ ਦਾ ਕੀਹ ਲਾਭ? ਅਣਗਿਣਤ ਹੀ ਜੀਵ (ਖਿਮਾ-ਵਿਹੂਣੇ ਹੋ ਕੇ) ਖ਼ੁਆਰ ਹੋਏ ਹਨ ।
उनकी गिनती नहीं की जा सकती , फिर उनकी कैसे गणना की जाए, असंख्य मनुष्य खप-खप कर मर गए हैं।
Their numbers cannot be counted; how could I count them? Bothered and bewildered, uncounted numbers have died.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
खसमु पछाणै आपणा खूलै बंधु न पाइ ॥
Khasamu pachhaa(nn)ai aapa(nn)aa khoolai banddhu na paai ||
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਖੁਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੰਗ-ਦਿਲੀ (ਉਸ ਵਿਚ) ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ।
जो अपने मालिक को पहचान लेता है, वह बन्धनों में नहीं पड़ता और उसके पूर्व सभी बन्धन भी खुल जाते हैं।
One who realizes his Lord and Master is set free, and not bound by chains.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
सबदि महली खरा तू खिमा सचु सुख भाइ ॥
Sabadi mahalee kharaa too khimaa sachu sukh bhaai ||
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ); (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਤੱਖ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈਂ, ਖਿਮਾ ਤੇ ਸੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
तू शब्द द्वारा प्रभु-दरबार के लिए उत्तम बन जा, तुझे क्षमा, सत्य, सुख एवं प्रेम प्राप्त हो जाएगा।
Through the Word of the Shabad, enter the Mansion of the Lord's Presence; you shall be blessed with patience, forgiveness, truth and peace.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
खरचु खरा धनु धिआनु तू आपे वसहि सरीरि ॥
Kharachu kharaa dhanu dhiaanu too aape vasahi sareeri ||
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਹੀ ਉਸ ਦਾ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਫ਼ਰ ਦਾ) ਖ਼ਰਚ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਖਰਾ (ਸੱਚਾ) ਧਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਧਿਆਨ (ਭਾਵ, ਸੁਰਤ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ) ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਤੱਖ) ਵੱਸਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈਂ ।
यदि यात्रा व्यय के लिए सत्य का धन है और परमात्मा का ध्यान करता रहे तो वह स्वयं ही तेरे शरीर में निवास कर जाएगा।
Partake of the true wealth of meditation, and the Lord Himself shall abide within your body.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
मनि तनि मुखि जापै सदा गुण अंतरि मनि धीर ॥
Mani tani mukhi jaapai sadaa gu(nn) anttari mani dheer ||
ਉਹ ਮਨੋਂ ਤਨੋਂ ਮੂੰਹੋਂ ਸਦਾ (ਤੈਨੂੰ ਹੀ) ਜਪਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ (ਤੇਰੇ) ਗੁਣ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਧੀਰਜ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।
यदि अपने मन, तन एवं मुख में प्रभु का नाम जपता रहे तो अन्तर्मन में शुभ-गुण उत्पन्न हो जाएगे और मन में धैर्य हो जाएगा।
With mind, body and mouth, chant His Glorious Virtues forever; courage and composure shall enter deep within your mind.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
हउमै खपै खपाइसी बीजउ वथु विकारु ॥
Haumai khapai khapaaisee beejau vathu vikaaru ||
(ਗੋਪਾਲ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਦੂਜਾ ਪਦਾਰਥ ਵਿਕਾਰ (-ਰੂਪ) ਹੈ, (ਇਸ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਜੀਵ ਹਉਮੈ ਵਿਚ ਖਪਦਾ ਖਪਾਂਦਾ ਹੈ ।
अभिमान जीवों को नष्ट करता रहता है और हरि-नाम के बिना वस्तु विकार रूप हैं।
Through egotism, one is distracted and ruined; other than the Lord, all things are corrupt.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
जंत उपाइ विचि पाइअनु करता अलगु अपारु ॥४९॥
Jantt upaai vichi paaianu karataa alagu apaaru ||49||
(ਅਚਰਜ ਹੀ ਖੇਡ ਹੈ!) ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਜੰਤ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ (ਹਉਮੈ) ਵਿਚ ਪਾ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, (ਪਰ) ਉਹ ਆਪ ਬੇਅੰਤ ਕਰਤਾਰ ਵੱਖਰਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪੯॥
जीवों को पैदा करके परमेश्वर ने अपने आपको उनमें स्थिर किया है, पर अपरंपार कर्ता-प्रभु निर्लिप्त है।॥ ४९ ॥
Forming His creatures, He placed Himself within them; the Creator is unattached and infinite. ||49||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
स्रिसटे भेउ न जाणै कोइ ॥
Srisate bheu na jaa(nn)ai koi ||
ਕੋਈ ਜੀਵ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭੇਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ (ਤੇ, ਕੋਈ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਦਖ਼ਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ)
उस सृष्टि रचयिता का भेद कोई नहीं जानता।
No one knows the mystery of the Creator of the World.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
स्रिसटा करै सु निहचउ होइ ॥
Srisataa karai su nihachau hoi ||
(ਕਿਉਂਕਿ ਜਗਤ ਵਿਚ) ਜ਼ਰੂਰ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਕਰਤਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
वह स्रष्टा जो कुछ करता है, यह निश्चय ही होता है।
Whatever the Creator of the World does, is certain to occur.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
स्मपै कउ ईसरु धिआईऐ ॥
Samppai kau eesaru dhiaaeeai ||
(ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੀ ਇਹ ਇਕ ਅਜਬ ਖੇਡ ਹੈ ਕਿ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਮਨੁੱਖ) ਧਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਧਿਆਉਂਦਾ ਹੈ,
कुछ लोग धन के लिए ईश्वर का ध्यान करते हैं किन्तु
For wealth, some meditate on the Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
स्मपै पुरबि लिखे की पाईऐ ॥
Samppai purabi likhe kee paaeeai ||
ਤੇ ਹੁਣ ਤਕ ਦੀ ਕੀਤੀ ਮਿਹਨਤ ਦੇ ਲਿਖੇ ਅਨੁਸਾਰ ਧਨ ਮਿਲ (ਭੀ) ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
उन्हें धन तो पूर्व कर्मो के भाग्यानुसार ही मिलता है।
By pre-ordained destiny, wealth is obtained.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
स्मपै कारणि चाकर चोर ॥
Samppai kaara(nn)i chaakar chor ||
ਧਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਮਨੁੱਖ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਨੌਕਰ (ਭੀ) ਬਣਦੇ ਹਨ, ਚੋਰ (ਭੀ) ਬਣਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਚੋਰੀ ਭੀ ਕਰਦੇ ਹਨ) ।
लोग धन के लिए दूसरों के नौकर बन जाते हैं और कुछ चौर भी बन जाते हैं,
For the sake of wealth, some become servants or thieves.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
स्मपै साथि न चालै होर ॥
Samppai saathi na chaalai hor ||
ਪਰ ਧਨ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਨਿਭਦਾ, (ਮਰਨ ਤੇ) ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
किन्तु मरणोपरांत धन जीव के साथ नहीं जाता और यह किसी अन्य संबंधी का ही बन जाता है।
Wealth does not go along with them when they die; it passes into the hands of others.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
बिनु साचे नही दरगह मानु ॥
Binu saache nahee daragah maanu ||
ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਗੋਪਾਲ (ਦੇ ਨਾਮ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਉਸ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ।
सत्य का ध्यान किए बिना प्रभु के दरबार में किसी को भी आदर नहीं मिलता।
Without Truth, honor is not obtained in the Court of the Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
हरि रसु पीवै छुटै निदानि ॥५०॥
Hari rasu peevai chhutai nidaani ||50||
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਰਸ ਪੀਂਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਸੰਪੈ-ਧਨ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਅੰਤ ਨੂੰ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੫੦॥
जो हरि-नाम रूपी रस का पान करता है, वह जन्म-मरण से छूट जाता हैं ॥५०॥
Drinking in the subtle essence of the Lord, one is emancipated in the end. ||50||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
हेरत हेरत हे सखी होइ रही हैरानु ॥
Herat herat he sakhee hoi rahee hairaanu ||
ਹੇ ਸਖੀ! (ਇਹ ਗੱਲ) ਵੇਖ ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਰਹੀ ਹਾਂ,
हे सखी ! मैं यह देख-देख हैरान हो रही हूँ कि
Seeing and perceiving, O my companions, I am wonder-struck and amazed.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
हउ हउ करती मै मुई सबदि रवै मनि गिआनु ॥
Hau hau karatee mai muee sabadi ravai mani giaanu ||
ਕਿ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) 'ਹਉਂ ਹਉਂ' ਕਰਨ ਵਾਲੀ 'ਮੈਂ' ਮਰ ਗਈ ਹੈ (ਭਾਵ, 'ਹਉਮੈ' ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਆਦਤ ਮੁੱਕ ਗਈ ਹੈ) । (ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਸੁਰਤ) ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਰਹੀ ਹੈ, ਤੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਬਣ ਗਈ ਹੈ ।
जो मैं अहंत्व करती रहती थीं, वह अहंम समाप्त हो गया है। मेरे मन में ज्ञान उत्पन्न हो गया है और ब्रह्म-शब्द में ही लीन रहती हूँ।
My egotism, which proclaimed itself in possessiveness and self-conceit, is dead. My mind chants the Word of the Shabad, and attains spiritual wisdom.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
हार डोर कंकन घणे करि थाकी सीगारु ॥
Haar dor kankkan gha(nn)e kari thaakee seegaaru ||
ਮੈਂ ਬਥੇਰੇ ਹਾਰ ਹਮੇਲਾਂ ਕੰਙਣ (ਪਾ ਪਾ ਕੇ) ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਕਰ ਕੇ ਥੱਕ ਚੁਕੀ ਸਾਂ (ਪਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਸੁਖ ਨਾਹ ਮਿਲਿਆ, ਭਾਵ, ਬਾਹਰਲੇ ਧਾਰਮਿਕ ਉੱਦਮਾਂ ਤੋਂ ਆਨੰਦ ਨਾਹ ਲੱਭਾ)
में हार, परांदी और कंगन इत्यादि सब आभूषणों का श्रृंगार कर-करके थक चुकी हैं।
I am so tired of wearing all these necklaces, hair-ties and bracelets, and decorating myself.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
मिलि प्रीतम सुखु पाइआ सगल गुणा गलि हारु ॥
Mili preetam sukhu paaiaa sagal gu(nn)aa gali haaru ||
(ਹੁਣ ਜਦੋਂ 'ਹਉਮੈ' ਮੁਈ) ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਸੁਖ ਲੱਭਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸੇ ਹਨ, ਇਹੀ ਉਸ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮੇਰੇ ਗਲ ਵਿਚ ਹਾਰ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹੀ) ।
अब मैने सर्व गुणों का हार अपने गले में डाल लिया है और प्रियतम प्रभु से मिलकर सुख प्राप्त कर लिया है।
Meeting with my Beloved, I have found peace; now, I wear the necklace of total virtue.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
नानक गुरमुखि पाईऐ हरि सिउ प्रीति पिआरु ॥
Naanak guramukhi paaeeai hari siu preeti piaaru ||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ, ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ;
हे नानक ! गुरु के माध्यम से ही प्रभु से प्रेम होता है।
O Nanak, the Gurmukh attains the Lord, with love and affection.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
हरि बिनु किनि सुखु पाइआ देखहु मनि बीचारि ॥
Hari binu kini sukhu paaiaa dekhahu mani beechaari ||
ਤੇ, (ਬੇਸ਼ਕ) ਮਨ ਵਿਚ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਵੇਖ ਲਵੋ, (ਭਾਵ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹੱਡ-ਬੀਤੀ ਹੀ ਦੱਸ ਦੇਵੇਗੀ ਕਿ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮੇਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਨੇ ਸੁਖ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ।
मन में विचार करके देख लो कि भगवान के बिना किसी को भी सुख उपलब्ध नहीं हुआ।
Without the Lord, who has found peace? Reflect upon this in your mind, and see.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
हरि पड़णा हरि बुझणा हरि सिउ रखहु पिआरु ॥
Hari pa(rr)a(nn)aa hari bujha(nn)aa hari siu rakhahu piaaru ||
(ਸੋ, ਹੇ ਪਾਂਡੇ! ਜੇ ਸੁਖ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ਤਾਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪੜ੍ਹ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਵਿਚਾਰ, ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਹੀ ਪਿਆਰ ਪਾ;
हरि की कथा पढ़नी चाहिए, हरि को समझना चाहिए और उससे ही प्रेम बनाकर रखो।
Read about the Lord, understand the Lord, and enshrine love for the Lord.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
हरि जपीऐ हरि धिआईऐ हरि का नामु अधारु ॥५१॥
Hari japeeai hari dhiaaeeai hari kaa naamu adhaaru ||51||
(ਜੀਭ ਨਾਲ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪੀਏ, (ਮਨ ਵਿਚ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਸਿਮਰੀਏ, ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਆਸਰਾ (ਬਣਾਈਏ) ॥੫੧॥
सदैव हरि को ही जपते रहना चाहिए, हरि का ही भजन करना चाहिए, चूंकि हरि का नाम ही हमारा जीवनाधार है॥ ५१॥
Chant the Lord's Name, and meditate on the Lord; hold tight to the Support of the Name of the Lord. ||51||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
लेखु न मिटई हे सखी जो लिखिआ करतारि ॥
Lekhu na mitaee he sakhee jo likhiaa karataari ||
ਹੇ ਸਖੀ! (ਸਾਡੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ, ਹਉਮੈ ਦਾ) ਜੋ ਲੇਖ ਕਰਤਾਰ ਨੇ (ਸਾਡੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ) ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਉਹ (ਸਾਡੀ ਆਪਣੀ ਚਤੁਰਾਈ ਜਾਂ ਹਿੰਮਤ ਨਾਲ) ਮਿਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।
हे सखी ! ईश्वर ने जो भाग्य लिख दिया है, वह कभी मिट नहीं सकता।
The inscription inscribed by the Creator Lord cannot be erased, O my companions.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
आपे कारणु जिनि कीआ करि किरपा पगु धारि ॥
Aape kaara(nn)u jini keeaa kari kirapaa pagu dhaari ||
(ਇਹ ਲੇਖ ਤਦੋਂ ਮਿਟਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ) ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਇਸ ਹਉਮੈ ਦੇ ਲੇਖ ਦਾ) ਸਬੱਬ (ਭਾਵ, ਵਿਛੋੜਾ) ਬਣਾਇਆ ਹੈ ਉਹ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ (ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ) ਆ ਵੱਸੇ ।
जिस ने स्वयं संसार बनाया है, वही कृपा करके अपने चरण-कमल हृदय में बसा देता हैं।
He who created the universe, in His Mercy, installs His Feet within us.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
करते हथि वडिआईआ बूझहु गुर बीचारि ॥
Karate hathi vadiaaeeaa boojhahu gur beechaari ||
ਕਰਤਾਰ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣ ਦੀ ਦਾਤ ਕਰਤਾਰ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹੈ; ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਮਝਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰੋ (ਤਾਂ ਸਮਝ ਆ ਜਾਇਗੀ) ।
गुरु के ज्ञान द्वारा इस तथ्य को समझ लो, सब बड़ाईयाँ परमात्मा के हाथ में हैं।
Glorious greatness rests in the Hands of the Creator; reflect upon the Guru, and understand this.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
लिखिआ फेरि न सकीऐ जिउ भावी तिउ सारि ॥
Likhiaa pheri na sakeeai jiu bhaavee tiu saari ||
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹਉਮੈ ਦੇ) ਜੋ ਸੰਸਕਾਰ (ਸਾਡੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਾਡੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ) ਉਕਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹ (ਸਾਡੀ ਆਪਣੀ ਚਤੁਰਾਈ ਨਾਲ) ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ; ਜਿਵੇਂ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ ਤੂੰ ਆਪ (ਸਾਡੀ) ਸੰਭਾਲ ਕਰ ।
भाग्य बदला नहीं जा सकता, जैसी नियति है, वैसा ही होना है।
This inscription cannot be challenged. As it pleases You, You care for me.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
नदरि तेरी सुखु पाइआ नानक सबदु वीचारि ॥
Nadari teree sukhu paaiaa naanak sabadu veechaari ||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਕੇ (ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਹੀ ਸੁਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
उसकी कृपा-दृष्टि से ही सुख उपलब्ध होता है, हे नानक ! शब्द का चिंतन करो।
By Your Glance of Grace, I have found peace; O Nanak, reflect upon the Shabad.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
मनमुख भूले पचि मुए उबरे गुर बीचारि ॥
Manamukh bhoole pachi mue ubare gur beechaari ||
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰੇ ਉਹ (ਇਸ ਹਉਮੈ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ) ਦੁਖੀ ਹੋਏ । ਬਚੇ ਉਹ ਜੋ ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਵਿਚ (ਜੁੜੇ) ।
मनमुख जीव भटक कर नष्ट हो गए हैं, पर गुरु के विचार द्वारा गुरमुखों का उद्धार हो गया है।
The self-willed manmukhs are confused; they rot away and die. Only by reflecting upon the Guru can they be saved.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
जि पुरखु नदरि न आवई तिस का किआ करि कहिआ जाइ ॥
Ji purakhu nadari na aavaee tis kaa kiaa kari kahiaa jaai ||
(ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਆਪਣੀ ਚਤੁਰਾਈ ਕਰੇ ਭੀ ਕੀਹ? ਕਿਉਂਕਿ) ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ (ਇਹਨਾਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ) ਦਿੱਸਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ।
जो सत्यपुरुष नजर ही नहीं आता, उसका वर्णन क्या कहकर किया जाए।
What can anyone say, about that Primal Lord, who cannot be seen?
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
बलिहारी गुर आपणे जिनि हिरदै दिता दिखाइ ॥५२॥
Balihaaree gur aapa(nn)e jini hiradai ditaa dikhaai ||52||
(ਤਾਹੀਏਂ) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ (ਪ੍ਰਭੂ) ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੫੨॥
मैं अपने गुरु पर कुर्बान जाता हूँ, जिसने हृदय में ही परमात्मा के दर्शन करवा दिए हैं।५२॥
I am a sacrifice to my Guru, who has revealed Him to me, within my own heart. ||52||
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937
ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
पाधा पड़िआ आखीऐ बिदिआ बिचरै सहजि सुभाइ ॥
Paadhaa pa(rr)iaa aakheeai bidiaa bicharai sahaji subhaai ||
ਉਸ ਪਾਂਧੇ ਨੂੰ ਵਿਦਵਾਨ ਆਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਵਿੱਦਿਆ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਵਾਲੇ ਸੁਭਾਵ ਵਿਚ ਜੀਵਨ ਬਤੀਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,
पाण्डे (पंडित) को शिक्षित तभी कहा जाता है, यदि सह सहज-स्वभाव आध्यात्मिक विद्या का विचार करता है।
That Pandit, that religious scholar, is said to be well-educated, if he contemplates knowledge with intuitive ease.
Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 937