Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਹਮਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
दुखु सुखु हमरा तिस ही पासा ॥
Dukhu sukhu hamaraa tis hee paasaa ||
ਦੁੱਖ (ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ, ਤੇ) ਸੁਖ (ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ) ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਉਸ ਦੇ ਪਾਸ ਹੀ (ਸਦਾ ਅਰਦਾਸ) ਹੈ ।
हमारा दुःख अथवा सुख सब उसी के पास है।
I place my pain and pleasure before Him.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਸਭੁ ਜਨ ਕਾ ਪੜਦਾ ॥
राखि लीनो सभु जन का पड़दा ॥
Raakhi leeno sabhu jan kaa pa(rr)adaa ||
ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰ ਥਾਂ ਰੱਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
जो सब भक्तजनों की लाज बचाता है,
He covers the faults of His humble servant.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਦਾ ॥੪॥੧੯॥੩੨॥
नानकु तिस की उसतति करदा ॥४॥१९॥३२॥
Naanaku tis kee usatati karadaa ||4||19||32||
ਨਾਨਕ ਉਸ ਦੀ (ਹੀ ਸਦਾ) ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੯॥੩੨॥
नानक तो उसी की प्रशंसा करता है॥४॥ १६॥ ३२॥
Nanak sings His Praises. ||4||19||32||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
भैरउ महला ५॥
Bhairao, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਰੋਵਨਹਾਰੀ ਰੋਜੁ ਬਨਾਇਆ ॥
रोवनहारी रोजु बनाइआ ॥
Rovanahaaree roju banaaiaa ||
(ਕਿਸੇ ਸੰਬੰਧੀ ਦੇ ਮਰਨ ਤੇ ਮਾਇਕ ਸੰਬੰਧਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੀ) ਰੋਣ ਵਾਲੀ ਇਸਤ੍ਰੀ (ਰੋਣ ਨੂੰ) ਹਰ ਰੋਜ਼ ਦਾ ਨੇਮ ਬਣਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ,
रोने वाले व्यक्ति ने रोने का नियम बनाया हुआ है,
The whiner whines every day.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਬਲਨ ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
बलन बरतन कउ सनबंधु चिति आइआ ॥
Balan baratan kau sanabanddhu chiti aaiaa ||
(ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਛੁੜੇ ਸੰਬੰਧੀ ਦੇ ਨਾਲ) ਵਰਤਣ-ਵਿਹਾਰ ਦਾ ਸੰਬੰਧ ਚੇਤੇ ਆਉਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
अपने कार्य-व्यवहार (लाभ-हानि) का उसे ख्याल आता है।
His attachment to his household and entanglements cloud his mind.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਬੂਝਿ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰੇ ਜੇ ਕੋਇ ॥
बूझि बैरागु करे जे कोइ ॥
Boojhi bairaagu kare je koi ||
ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਣੀ (ਇਹ) ਸਮਝ ਕੇ (ਕਿ ਇਹ ਮਾਇਕ ਸੰਬੰਧ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ) ਨਿਰਮੋਹਤਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਲਏ,
अगर कोई वैराग्वान होकर तथ्य को बूझ लेता है,
If someone becomes detached through understanding,
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਜਨਮ ਮਰਣ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
जनम मरण फिरि सोगु न होइ ॥१॥
Janam mara(nn) phiri sogu na hoi ||1||
ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ (ਕਿਸੇ ਦੇ) ਜਨਮ (ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ੀ, ਤੇ, ਕਿਸੇ ਦੇ) ਮਰਨ ਦਾ ਗ਼ਮ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ ॥੧॥
उसे पुनः जन्म-मरण का गम नहीं होता॥१॥
He will not have to suffer in birth and death again. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰੁ ॥
बिखिआ का सभु धंधु पसारु ॥
Bikhiaa kaa sabhu dhanddhu pasaaru ||
(ਜਗਤ ਵਿਚ) ਮਾਇਆ ਦਾ ਹੀ ਸਾਰਾ ਧੰਧਾ ਹੈ, ਮਾਇਆ ਦਾ ਹੀ ਸਾਰਾ ਖਿਲਾਰਾ ਹੈ ।
दुनिया में विषय-विकारों का धंधा फैला हुआ है,
All of his conflicts are extensions of his corruption.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਵਿਰਲੈ ਕੀਨੋ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
विरलै कीनो नाम अधारु ॥१॥ रहाउ ॥
Viralai keeno naam adhaaru ||1|| rahaau ||
ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ (ਮਾਇਆ ਦਾ ਆਸਰਾ ਛੱਡ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मगर किसी विरले ने प्रभु-नाम को अपना आसरा बना लिया है॥१॥रहाउ॥
How rare is that person who takes the Naam as his Support. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਰਹੀ ਬਿਆਪਿ ॥
त्रिबिधि माइआ रही बिआपि ॥
Tribidhi maaiaa rahee biaapi ||
ਇਹ ਤ੍ਰਿਗੁਣੀ ਮਾਇਆ (ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ ਆਪਣਾ) ਜ਼ੋਰ ਪਾ ਰਹੀ ਹੈ ।
तीन गुणों वाली माया हर तरफ व्याप्त है,
The three-phased Maya infects all.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਜੋ ਲਪਟਾਨੋ ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥
जो लपटानो तिसु दूख संताप ॥
Jo lapataano tisu dookh santtaap ||
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਇਸ ਮਾਇਆ ਨੂੰ) ਚੰਬੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਅਨੇਕਾਂ) ਕਲੇਸ਼ ਵਿਆਪਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।
जो इससे लिपटता है, उसे ही दुःख-संताप होता है।
Whoever clings to it suffers pain and sorrow.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥
सुखु नाही बिनु नाम धिआए ॥
Sukhu naahee binu naam dhiaae ||
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੁਖ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ।
हरि-नाम का ध्यान किए बिना सुख प्राप्त नहीं होता और
There is no peace without meditating on the Naam, the Name of the Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੨॥
नाम निधानु बडभागी पाए ॥२॥
Naam nidhaanu badabhaagee paae ||2||
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਕਿਸਮਤ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
नाम रूपी निधि कोई खुशकिस्मत ही पाता है॥२॥
By great good fortune, the treasure of the Naam is received. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸ੍ਵਾਂਗੀ ਸਿਉ ਜੋ ਮਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ॥
स्वांगी सिउ जो मनु रीझावै ॥
Svaangee siu jo manu reejhaavai ||
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਸਾਂਗ-ਧਾਰੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
जिस प्रकार व्यक्ति स्वांग रचकर मन प्रसन्न करता है,
One who loves the actor in his mind,
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸ੍ਵਾਗਿ ਉਤਾਰਿਐ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥
स्वागि उतारिऐ फिरि पछुतावै ॥
Svaagi utaariai phiri pachhutaavai ||
ਜਦੋਂ ਉਹ ਸਾਂਗ ਲਾਹ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ ਉਹ (ਪਿਆਰ ਪਾਣ ਵਾਲਾ ਅਸਲੀਅਤ ਵੇਖ ਕੇ) ਪਛੁਤਾਂਦਾ ਹੈ ।
जब स्वांग उतर जाता है तो पुनः पछताता है।
Later regrets it when the actor takes off his costume.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਰਤਨਹਾਰ ॥
मेघ की छाइआ जैसे बरतनहार ॥
Megh kee chhaaiaa jaise baratanahaar ||
ਜਿਵੇਂ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਛਾਂ (ਨੂੰ ਟਿਕਵੀਂ ਛਾਂ ਸਮਝ ਕੇ ਉਸ) ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਕਰਨਾ ਹੈ,
जैसे बादल की छाया है,"
The shade from a cloud is transitory,
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਤੈਸੋ ਪਰਪੰਚੁ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥
तैसो परपंचु मोह बिकार ॥३॥
Taiso parapancchu moh bikaar ||3||
ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਇਹ ਜਗਤ-ਪਸਾਰਾ ਮੋਹ ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ ॥੩॥
वैसे मोह-विकारों का प्रपंच है॥३॥
Like the worldly paraphernalia of attachment and corruption. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਏਕ ਵਸਤੁ ਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
एक वसतु जे पावै कोइ ॥
Ek vasatu je paavai koi ||
ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ,
अगर कोई प्रभु-नाम रूपी वस्तु को पाता है,
If someone is blessed with the singular substance,
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਪੂਰਨ ਕਾਜੁ ਤਾਹੀ ਕਾ ਹੋਇ ॥
पूरन काजु ताही का होइ ॥
Pooran kaaju taahee kaa hoi ||
ਉਸੇ ਦਾ ਹੀ (ਜੀਵਨ ਦਾ ਅਸਲ) ਕੰਮ ਕਿਸੇ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹਦਾ ਹੈ ।
उसका ही कार्य पूर्ण होता है।
Then all of his tasks are accomplished to perfection.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥
गुर प्रसादि जिनि पाइआ नामु ॥
Gur prsaadi jini paaiaa naamu ||
ਜਿਸ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ,
हे नानक ! गुरु की बख्शिश से जिसने प्रभु-नाम को पाया है,
One who obtains the Naam, by Guru's Grace
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੪॥੨੦॥੩੩॥
नानक आइआ सो परवानु ॥४॥२०॥३३॥
Naanak aaiaa so paravaanu ||4||20||33||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਗਤ ਵਿਚ ਜੰਮਿਆ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਕਬੂਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੦॥੩੩॥
उसका ही जन्म सफल हुआ है॥४॥ २०॥ ३३॥
- O Nanak, his coming into the world is certified and approved. ||4||20||33||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
भैरउ महला ५॥
Bhairao, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਜੋਨੀ ਭਵਨਾ ॥
संत की निंदा जोनी भवना ॥
Santt kee ninddaa jonee bhavanaa ||
ਕਿਸੇ ਗੁਰਮੁਖ ਦੇ ਆਚਰਨ ਉਤੇ ਅਣਹੋਏ ਦੂਸ਼ਣ ਲਾਣ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਕਈ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ,
संत पुरुषों की निन्दा योनि चक्र में डाल देती है,
Slandering the Saints, the mortal wanders in reincarnation.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰੋਗੀ ਕਰਨਾ ॥
संत की निंदा रोगी करना ॥
Santt kee ninddaa rogee karanaa ||
ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਹਨਾਂ ਦੂਸ਼ਣਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦਾ ਕਰਦਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੂਸ਼ਣਾਂ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
संतों की निंदा मनुष्य को रोगी बनाकर रख देती है।
Slandering the Saints, he is diseased.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥
संत की निंदा दूख सहाम ॥
Santt kee ninddaa dookh sahaam ||
(ਇਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਇਹ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਥੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ) ਨਿੰਦਾ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਕਈ ਆਤਮਕ) ਦੁੱਖ ਸਹਾਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ.
अगर संतों की निंदा की जाए तो दुःख ही सहने पड़ते हैं और
Slandering the Saints, he suffers in pain.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਡਾਨੁ ਦੈਤ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਜਾਮ ॥੧॥
डानु दैत निंदक कउ जाम ॥१॥
Daanu dait ninddak kau jaam ||1||
(ਤੇ ਅਗਾਂਹ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਭੀ) ਨਿੰਦਕ ਨੂੰ ਜਮਰਾਜ ਸਜ਼ਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
यम निंदक व्यक्ति को कठोर दण्ड देते हैं।॥१॥
The slanderer is punished by the Messenger of Death. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸੰਤਸੰਗਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਬਾਦੁ ॥
संतसंगि करहि जो बादु ॥
Santtasanggi karahi jo baadu ||
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਖੜਾ ਕਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ,
जो संतों के संग झगड़ा करता है,
Those who argue and fight with the Saints
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिन निंदक नाही किछु सादु ॥१॥ रहाउ ॥
Tin ninddak naahee kichhu saadu ||1|| rahaau ||
ਉਹਨਾਂ ਨਿੰਦਕਾਂ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦਾ ਕੋਈ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उस निंदक को कोई शान्ति नहीं मिलती॥१॥ रहाउ॥
- those slanderers find no happiness at all. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੰਧੁ ਛੇਦਾਵੈ ॥
भगत की निंदा कंधु छेदावै ॥
Bhagat kee ninddaa kanddhu chhedaavai ||
ਕਿਸੇ ਗੁਰਮੁਖ ਉੱਤੇ ਚਿੱਕੜ ਸੁੱਟਣ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਹੀ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੂਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੋ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
भक्त की निंदा शरीर को तोड़ देती है और
Slandering the devotees, the wall of the mortal's body is shattered.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚਾਵੈ ॥
भगत की निंदा नरकु भुंचावै ॥
Bhagat kee ninddaa naraku bhuncchaavai ||
(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਗੁਰਮੁਖ ਦੀ ਨਿੰਦਾ (ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ) ਨਰਕ (ਦਾ ਦੁੱਖ) ਭੋਗਾਂਦੀ ਹੈ,
भक्त की निन्दा करने से नरक ही भोगने को मिलता है।
Slandering the devotees, he suffers in hell.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਗਰਭ ਮਹਿ ਗਲੈ ॥
भगत की निंदा गरभ महि गलै ॥
Bhagat kee ninddaa garabh mahi galai ||
ਉਸ ਨਿੰਦਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਨੁੱਖ ਅਨੇਕਾਂ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਗਲਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ,
भक्त की निंदा गर्भ में ही दुखी करती है,
Slandering the devotees, he rots in the womb.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰਾਜ ਤੇ ਟਲੈ ॥੨॥
भगत की निंदा राज ते टलै ॥२॥
Bhagat kee ninddaa raaj te talai ||2||
ਤੇ, ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਪਦਵੀ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
भक्त की निंदा राज-शासन सब खुशियां छीन लेती है॥२॥
Slandering the devotees, he loses his realm and power. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹਿ ॥
निंदक की गति कतहू नाहि ॥
Ninddak kee gati katahoo naahi ||
ਦੂਜਿਆਂ ਉੱਤੇ ਸਦਾ ਚਿੱਕੜ ਸੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਆਪਣੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਬਣਦੀ,
निंदक की कभी गति नहीं होती और
The slanderer finds no salvation at all.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
आपि बीजि आपे ही खाहि ॥
Aapi beeji aape hee khaahi ||
(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਦਾ ਇਹ ਮਾੜਾ ਬੀਜ) ਬੀਜ ਕੇ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਫਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ।
अपने किए कमों का वह स्वयं ही फल पाता है।
He eats only that which he himself has planted.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਤੇ ਬੁਰਾ ॥
चोर जार जूआर ते बुरा ॥
Chor jaar jooaar te buraa ||
ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਚੋਰ ਨਾਲੋਂ ਵਿਭਚਾਰੀ ਨਾਲੋਂ ਜੂਆਰੀਏ ਨਾਲੋਂ ਭੀ ਭੈੜਾ ਸਾਬਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
वह चोर, दुष्टों एवं जुआरी से भी बुरा है और
He is worse than a thief, a lecher, or a gambler.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਅਣਹੋਦਾ ਭਾਰੁ ਨਿੰਦਕਿ ਸਿਰਿ ਧਰਾ ॥੩॥
अणहोदा भारु निंदकि सिरि धरा ॥३॥
A(nn)ahodaa bhaaru ninddaki siri dharaa ||3||
ਕਿਉਂਕਿ ਨਿੰਦਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਸਦਾ ਉਹਨਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਭਾਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਸਨ ॥੩॥
निंदा करने वाला व्यर्थ ही सिर पर दु:खों का बोझ धारण कर लेता है॥३॥
The slanderer places an unbearable burden upon his head. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭਗਤ ਨਿਰਵੈਰ ॥
पारब्रहम के भगत निरवैर ॥
Paarabrham ke bhagat niravair ||
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਭੀ ਵੈਰ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ ।
परब्रह्म के भक्त प्रेमस्वरूप हैं, उनका किसी से कोई वैर नहीं,
The devotees of the Supreme Lord God are beyond hate and vengeance.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸੋ ਨਿਸਤਰੈ ਜੋ ਪੂਜੈ ਪੈਰ ॥
सो निसतरै जो पूजै पैर ॥
So nisatarai jo poojai pair ||
ਜਿਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
जो उनके चरण पूजता है, वही मोक्ष पाता है।
Whoever worships their feet is emancipated.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੋਲਾਇਆ ॥
आदि पुरखि निंदकु भोलाइआ ॥
Aadi purakhi ninddaku bholaaiaa ||
(ਪਰ ਨਿੰਦਕ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਨਿੰਦਕ ਨੂੰ ਗ਼ਲਤ ਰਸਤੇ ਪਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।
नानक फुरमाते हैं कि दरअसल ईश्वर ने ही निंदक को भुलाया हुआ है और
The Primal Lord God has deluded and confused the slanderer.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੨੧॥੩੪॥
नानक किरतु न जाइ मिटाइआ ॥४॥२१॥३४॥
Naanak kiratu na jaai mitaaiaa ||4||21||34||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਿਛਲੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਨਿੰਦਾ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰਾਂ ਦਾ ਢੇਰ ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਆਪਣੇ ਉੱਦਮ ਨਾਲ ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੪॥੨੧॥੩੪॥
उसके कर्म को टाला नहीं जा सकता॥४॥२१॥३४॥
O Nanak, the record of one's past actions cannot be erased. ||4||21||34||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bhairau mahalaa 5 ||
भैरउ महला ५॥
Bhairao, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਨਾਦ ॥
नामु हमारै बेद अरु नाद ॥
Naamu hamaarai bed aru naad ||
(ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਤੋਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਵੇਦ (ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਆਦਿਕਾਂ ਦੀ ਚਰਚਾ ਹੈ) ਅਤੇ (ਜੋਗੀਆਂ ਦਾ ਸਿੰਙੀ ਆਦਿਕ) ਵਜਾਣਾ ਹੋ ਚੁਕਾ ਹੈ ।
हरि-नाम का जाप ही हमारे लिए वेद एवं मंत्रोच्चारण है और
The Naam, the Name of the Lord, is for me the Vedas and the Sound-current of the Naad.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜ ॥
नामु हमारै पूरे काज ॥
Naamu hamaarai poore kaaj ||
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚਾੜ੍ਹਦਾ ਹੈ,
नाम से ही हमारे कार्य पूर्ण होते हैं।
Through the Naam, my tasks are perfectly accomplished.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਜਾ ਦੇਵ ॥
नामु हमारै पूजा देव ॥
Naamu hamaarai poojaa dev ||
ਇਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਦੇਵ-ਪੂਜਾ ਹੈ,
नाम का जाप हमारे लिए इष्ट पूजा है और
The Naam is my worship of deities.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
नामु हमारै गुर की सेव ॥१॥
Naamu hamaarai gur kee sev ||1||
ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਨੀ ਹੈ ॥੧॥
नाम की उपासना ही गुरु की सेवा है॥१॥
The Naam is my service to the Guru. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
गुरि पूरै द्रिड़िओ हरि नामु ॥
Guri poorai dri(rr)io hari naamu ||
ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਟਿਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
पूर्ण गुरु ने हरि-नाम मन में दृढ़ करवाया है और
The Perfect Guru has implanted the Naam within me.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सभ ते ऊतमु हरि हरि कामु ॥१॥ रहाउ ॥
Sabh te utamu hari hari kaamu ||1|| rahaau ||
(ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ) ਸਭਨਾਂ ਕੰਮਾਂ ਨਾਲੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਕੰਮ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि की आराधना ही सबसे उत्तम कार्य है॥१॥ रहाउ॥
The highest task of all is the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥
नामु हमारै मजन इसनानु ॥
Naamu hamaarai majan isanaanu ||
(ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਹੁਣ) ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਪੁਰਬਾਂ ਸਮੇ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੈ,
ईश्वर का नाम-स्मरण ही हमारे लिए तीर्थ-स्नान है और
The Naam is my cleansing bath and purification.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਨ ਦਾਨੁ ॥
नामु हमारै पूरन दानु ॥
Naamu hamaarai pooran daanu ||
ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ (ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਜਾ ਕੇ) ਸਭ ਕੁਝ (ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਨੂੰ) ਦਾਨ ਕਰ ਦੇਣਾ-ਇਹ ਭੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਹੀ ਹੈ ।
नाम की अर्चना ही हमारे लिए पूर्ण दान है।
The Naam is my perfect donation of charity.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੇ ਸਗਲ ਪਵੀਤ ॥
नामु लैत ते सगल पवीत ॥
Naamu lait te sagal paveet ||
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਹਨ ਉਹ ਸਾਰੇ ਸੁੱਚੇ ਆਚਰਨ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
ईश्वर का नाम लेने से सभी पवित्र हो जाते हैं।
Those who repeat the Naam are totally purified.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੨॥
नामु जपत मेरे भाई मीत ॥२॥
Naamu japat mere bhaaee meet ||2||
ਨਾਮ ਜਪਣ ਵਾਲੇ ਹੀ ਮੇਰੇ ਭਰਾ ਹਨ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਹਨ ॥੨॥
जो परमेश्वर का नाम जपते हैं, वास्तव में वही हमारे भाई एवं परम मित्र हैं।॥२॥
Those who chant the Naam are my friends and Siblings of Destiny. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਉਣ ਸੰਜੋਗ ॥
नामु हमारै सउण संजोग ॥
Naamu hamaarai sau(nn) sanjjog ||
(ਕਾਰਾਂ-ਵਿਹਾਰਾਂ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਵਾਸਤੇ ਲੋਕ) ਸਗਨ (ਵਿਚਾਰਦੇ ਹਨ) ਮੁਹੂਰਤ (ਕਢਾਂਦੇ ਹਨ) ਪਰ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਤਾਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ ।
हमारे लिए शगुन-संयोग भी हरि-नाम है,
The Naam is my auspicious omen and good fortune.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਭੋਗ ॥
नामु हमारै त्रिपति सुभोग ॥
Naamu hamaarai tripati subhog ||
ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸੁਆਦਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ ਖਾ ਖਾ ਕੇ ਰੱਜਣਾ-(ਇਹ ਸਾਰਾ ਸੁਆਦ) ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਹੈ ।
नाम-स्मरण ही पूर्ण तृप्ति एवं भोग-आनंद है।
The Naam is the sublime food which satisfies me.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਗਲ ਆਚਾਰ ॥
नामु हमारै सगल आचार ॥
Naamu hamaarai sagal aachaar ||
(ਤੀਰਥ-ਜਾਤ੍ਰਾ ਆਦਿਕ ਮਿਥੇ ਹੋਏ) ਸਾਰੇ ਧਰਮ-ਕਰਮ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ ।
नाम की उपासना ही हमारे सब आचार हैं और
The Naam is my good conduct.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਰਮਲ ਬਿਉਹਾਰ ॥੩॥
नामु हमारै निरमल बिउहार ॥३॥
Naamu hamaarai niramal biuhaar ||3||
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਕਾਰ-ਵਿਹਾਰ ਹੈ ॥੩॥
नाम की वंदना हमारा निर्मल व्यवहार है॥३॥
The Naam is my immaculate occupation. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
जा कै मनि वसिआ प्रभु एकु ॥
Jaa kai mani vasiaa prbhu eku ||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ (ਉਹ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ) ।
जिसके मन में प्रभु बस गया है,
All those humble beings whose minds are filled with the One God
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸਗਲ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥
सगल जना की हरि हरि टेक ॥
Sagal janaa kee hari hari tek ||
ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਨਾਮ) ਹੀ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ ।
वही सबका आसरा हो गया है।
Have the Support of the Lord, Har, Har.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
मनि तनि नानक हरि गुण गाउ ॥
Mani tani naanak hari gu(nn) gaau ||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਮਨੋਂ ਤਨੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ)
हे नानक ! साधु पुरुषों की संगत में जिसे नाम देता है,
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord with your mind and body.
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੨੨॥੩੫॥
साधसंगि जिसु देवै नाउ ॥४॥२२॥३५॥
Saadhasanggi jisu devai naau ||4||22||35||
(ਪਰ ਇਹ ਕੰਮ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰੱਖ ਕੇ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੨॥੩੫॥
वह मन तन से प्रभु के ही गुण गाता रहता है॥४॥२२॥३५॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord bestows His Name. ||4||22||35||
Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1145